訳を教えてください
ペンパルのお父さんからきたメールのようなのですが、よくわからないので教えてください。
Hello all in Courtney's email address book,
Courtney's dad here...again, for some of you.
Yes, I know, for those of you that got a message the last time, it seems that Courtney did not learn from the past and is failing some classes...AGAIN! Due, in part, of staying on the computer, watching TV, listening to music, etc., etc., etc. and not doing her homework, schoolwork, etc. because SHE (and she said this) doesn't want to.
Obviously, with a gauntlet thrown down like this (from a 14 year old that thinks she's 30) it is my duty as her parent & to satisfy society that I must respond in a fatherly way. To keep with what society & life has dealt me, I have become the villain, the father of all things bad and have restricted her use of email to nothing, nil, nada, zip until further notice. To further play my part to the best I can, I am also toying with the thought of canceling her email altogether...after all, I pay for it. Hopefully, with your help, she will see the light.
So please, friends of Courtney, or just people in her address book, help her understand that, even though she knows EVERYTHING there is to know, to play with her grades & parents while still living at home could prove to be a fate worse than death.
Thanks for your time & support of my daughter,
Dad
PS For those of you that only know Courtney through email, I understand your plight of not being able to support and forgive you.
お礼
とても分かりやすくて素敵な訳を、有難うございます! はい、おっしゃるとおりこれは伝記なんです! 読んでいてここが引っかかってしまって、いまいちピンとこなかった全体のストーリーに、光が差しました。有難うございました!