• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

英語の訳をお願いします!

Sometimes a person‘s whole life can be changed in an instant.Elizabeth Blackwell‘s life changed one afternoon in 1844 when she went to visit a friend who was dying.As Blackwell later described the scene, the dying woman asked her why she did not think of studying medicine, since she was smart and healthy.When Elizabeth reminded her friend that there were no women doctors,the woman sighed and said that if she had been treated by a ‘lady doctor,‘ she might not be dying.At that time, it was not considered proper for women to talk about or know anything about the human body. Elizabeth‘s sick friend had been so ashamed to mention her internal problems to a man that she hid her pain for too long.When she finally sought treatment, it came too late to save her life. Elizabeth couldn‘t get the dying woman‘s suggestion out of her mind. She decided to devote her life to medicine. To earn money for her medical training, Elizabeth took a teaching job in North Carolina.It happened that the principal of the school where she worked was a medical doctor.He had lots of medical books,and Elizabeth  to read them was free when her teaching work was done.She wrote to twentyーnine medical schools asking for admission.Most didn‘t even reply, and the ones that did were very rude.Friends suggested that she dress up as a man to attend medical school, but Elizabeth wanted to be accepted for what she was.A small medical college in NewYork finally said ‘yes.‘ Elizabeth graduated in 1849 at the head of her class,the first woman in the United States to receive a medical degree. 

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数2
  • 閲覧数1474
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.2
  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2977/4020)

時に人の人生は瞬時に変わるものである。エリザベス・ブラックウェルの人生は1844年のある日の午後、死期の近い友人を訪ねた時に変った。のちにブラックウェルによるその時の説明では、死に行く女性は、彼女(ブラックウェル)がとても頭が良く健康だったので、どうして医学を勉強しないのかと訪ねたそうだ。エリザベスが女の医師がいないことを友人に再確認した時、その友人はため息をつき、もし「女医」に治療してもらえたら死なずに済んだかもしれないと言った。その当時、女性が人間の体について話したり何かを知ることはふさわしくないと考えられていた。エリザベスの病気の友人は自分の体の問題について男性に話すことを恥じていた為、あまりにも長期間痛みを隠していたのだった。彼女がやっと治療を望んだ時にはすでに手遅れになっていた。 エリザベスは死に行く女性の提案を忘れることができなかった。彼女は自分の人生を医学に捧げる決意をした。医師になる為の訓練の費用を稼ぐ為に彼女はノースカロライナ州で教鞭を取った。たまたま彼女が働いていた学校の校長が医師であった。彼はたくさんの医学書をもっており、彼女の授業が終わった時、エリザベスは自由にそれらを読むことが出来た。彼女は29の医学校に入学願書を書いた。ほとんどは返事すら返って来ず返ってきても非常に無礼なものだった。友人達は医学校に通う為に男のような格好をしたらと提案したが、エリザベスは彼女という人間として受け入れてくれることを望んだ。ついにニューヨークの小さな医学校が「入学OK」と言った。エリザベスは1849年クラス主席として、アメリカで最初の医学の学位を取得した女性として卒業した。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

その他の回答 (1)

  • 回答No.1

グーグル翻訳ソフトを使うとこんな形でした、他のソフトを使ってはいかがですか? 時には、人の一生はinstant.Elizabeth Blackwellの生活の中で変更することができます 彼女はdying.Asブラックウェルだった友人を訪ねたときに1844年に1日の午後に変更後のシーンを説明するように、彼女はスマートだったので、彼女は医学を勉強するとは思わなかったなぜ瀕死の女性が彼女に尋ねたとhealthy.Whenエリザベスは彼女の友人を思い出したは女性の医師がなかった、女性はため息をついて、彼女がして治療を受けていた場合は、 '女性の医師、 "彼女は時間が、それは人間について何の話か、知っている女性のために適切とは考えられなかったことをdying.Atないかもしれないと述べたボディ。エリザベスの病気の友人があまりにも彼女がやっと治療を求めlong.Whenため、彼女は彼女の痛みを隠した男に彼女の内部の問題に言及するように恥じて​​いましたが、それは彼女の命を救うには遅すぎました。 エリザベスは彼女の心の消えていく女性の提案を取得できませんでした。彼女は医学に一生を捧げることを決めた。彼女の医療訓練のためにお金を稼ぐために、エリザベスは学校の校長ことが起こったノースCarolina.Itで教職を取った彼女は医療doctor.Heが医療本をたくさん持っていたし、エリザベスは彼女の指導の仕事はdone.Sheでも返事をしなかったadmission.Mostを求め20ー9の医学校に書いたときに、それらを自由に読むことだった、と働いていた場所やったものは非常に彼女は医学の学校に通う男としてドレスアップすることが示唆さrude.Friendsが、エリザベスは彼女がようやく言ったアメリカニューヨークの小さな医療大学をwas.A何のために受理されることを望んでいた "はい。"エリザベスで1849年に卒業彼女のクラスの頭、医学の学位を受けるために米国で最初の女性。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 英語の質問です!

    これを訳してほしいです。 Elizabeth wanted to be accepted for what she was. 並べ替えよろしくお願いします。 when/free/them/done/was/was/her teaching work/read/to 回答お願いしますm(__)m

  • この英語を日本語に訳してください。

    この英語を日本語に訳してください。 Last Sunday, when I was waiting for a friend in front of tha atation, I met my elderly neighbor. She had a big bag with her, and she was going to walk across the street. When the light turned green, I helped her with her bag, and we walked across the busy street together. She said ''Thank you'' many times to me. That made me very happy.

  • 英語の和訳です。お願いします!!

     When things go wrong, I urge you to stop thinking about yourself. If you look around, you will see that everybody has disappointments, often far worse than yours. Watch and study how other women and men cope with disappointments. Many face their problems with courage and determination. Their example can inspire you to find the strength to react.  I would like to share with you the moving story of a young woman who courageously overcome the stress caused by a terrible burn accident. This young woman was a talented and successful ballerina. Dancing gave meaning to her life. Whenever she danced, she communicated the joy in her heart and the inspiration in her soul to the people who watched.  One Christmas day when she was preparing a special dinner for family, her dress caught fire. Within second, she became a human torch. The flames burned so quickly and cruelly into her flesh that she was mad with pain. She would have died if her father had not heard scream. He laced kitchen, threw himself on top of her, and put out the fire with his own body.

  • 英語の和訳です。お願いします!!

     The young woman's injuries were serious - third-degree burns over 35% of her body. It took 27 months for her to recover. Unfortunately, the burns on her legs damaged the muscles so severely that she could never perform again.  The physical recovery did not mark the end of the healing process. The psychological damage was much deeper and more painful than the terrible burns. Yet this young woman found the courage and strength to cope with the disappointments from the accident. In the hospital, she saw other people who had injuries worse than hers. She leaned that talking about one's problems relieves some of the pain. Most important of all, she leaned that she was not alone, That knowledge enabled her to go on with her life-a new kind of life but one that she has filled with new meaning and new joy.  The story of how this young ballerina coped with disappointments inspires me whenever I feel " down in the dumps." It is the story of my sister Teena.

  • 英語の訳をお願いします!!

    I was in the cafe by the north entrance to the station, reading my paper and having a coffee .I had an appointment with a client nearby and I was killing time because I'd arrived half an hour early.I suddenly heard a terrible shout, and when I looked out of the window,I saw that a woman was in the middle of the crossing. I assumed she'd fallen off her bicycle because it was lying on the tracks and all her shopping had come out of her basket.People were calling out to her from the road.Some were telling her to stay put and others were telling her to get off the crossing. She didn't seem to know what to do.She just say there.One of the waiters in the cafe saw this and ran out to get her.

  • VOA 

    When she started working in the 1970s, Campbell found it was more difficult to compete for positions and succeed. When she was turned down for a position, she was told the woman who had the position before did not work out and that no other woman would be hired in her place. よく分からないのは二つ目のwhen以下です。 彼女は役職に就く事を断られた?とはどういう意味でしょうか? よろしくお願いします。

  • 英語の訳をお願いします!!

    Maybe she panicked when she saw the barries were down on the other side. She dropped her bicycle and spilled all the groceries in her basket. People on both sides were calling to her, telling her to run because a train was coming, but she just stood there.Then suddenly a brave young man jumped over the barrier on the other side,ran to the woman, put her on his shoulder and carried her to safety.The train came in on the track closest to me, so she wouldn't have been injured, but still it was a scary moment.When the barriers came up again, some other people picked up the woman's bicycle and groceries for her.If the railway company doesn't make that crossing safer, it's only a matter of time before someone is seriously injured there.

  • 日本語訳お願いします。

    I visit Hawaii once or twice a year. Thank for becoming my FB friend, I heard about you from my friend tomoko, she told me you took care of her when she was in Hawaii last year. よろしくお願いします。

  • 解説をお願いします。

    問題集で、上の文は間違いで下の文のように直すというようになっていたのですが、解説がないため、なぜ上の文がいけないのかがわかりません。どなたか1つでもいいので解説してください。よろしくお願いします。 1) ×"She had many hardships in her life." She has had many hardships in her life. 2) ×"When she was 16, she migrated to Australia." When she was 16, she emigrated to Australia 3) ×"We offer this discount for one month only." We are offering this discount for one month only. 4) ×"You always borrow money from your parents." You are always borrowing money from your parents.

  • 訳・文法をお願いします

    When Emily was twenty years old, and had almost finished her nurse's training, her father was dying in the Walley hospital. That was when he said to her, "I don't know as I care for this career of yours. I don't want you to be working in a place like this." 「エミリーが20歳の時、そして看護の訓練(看護実習)をほぼ 終えた時、彼女の父はウォリー病院で瀕死の状態であった。あれは、 父が娘に『オレは気にかけているんだが、お前の看護士としての 経歴を知らない。オレはお前にこんなところで働いてほしくないんだ。』と言った時のことであった」 ここで分からなかったのが、Thatは私がしたような訳で単に『あれ』 と訳して良いのか?ということと、 as I care forのasは、上記のように訳しても大丈夫なのか? ということです。 何かお気づきの点がございましたら、また何なりと お願い致します。