- ベストアンサー
Ebay 親切な方翻訳お願いいただけないでしょうか?
先日Ebayで商品を購入しました。 Ebay歴はまだ2ヶ月ほどです。 いつも支払いはPayPalを使いアメリカの転送先に配送してもらっています。 その出品物には支払い方法にPayPalの記載があったので入札したのですが、その後のやりとりでPayPalは受け付けられないという旨のメールが届きました。 以下原文 "Hello, sorry for any inconvenience, I DO have a problem with Paypal, they owe me money(they DO NOT protect you like they say!) If you could please be so kind to go to your bank they can make a cashiers check drawn on a US bank for you. I will send an invoice with the total. Our other option is direct wire from bank to bank, I can send my account number/routing number in a separate email and the bank will know what to do. Im in the studio today but will try to maintain contact,THANKS!allright thanks--YOU ROCK DUDE! Im decidedly low tech and old fashioned, thanks for bearing with me...I have ONE more question --did you send to the 8909 Georgian Drive address/ or to my PO box?........" どうしても欲しい商品なので海外送金にチャレンジする事にし、その旨をメールしたのですが以下のメールが帰ってきました。 "Hello, nice of you to give the update but I dont know what it means, we will overcome our small language barrier and make this all happen. I need to know--are you mailing a money order OR are you sending bank wire? Thanks so much for your efforts, sorry for the inconvenience, and talk soon, allright thanks--YOU ROCK DUDE! Im decidedly low tech and old fashioned, thanks for bearing with me...I have ONE more question --did you send to the 8909 Georgian Drive address/ or to my PO box?........" 私に何かを確認したい様なのですが英文を訳せずに困っています。 どなたか翻訳していただけないでしょうか? 何卒よろしくお願い致します。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>>どうしても欲しい商品なので海外送金にチャレンジする事にし、その旨をメールしたのですが以下のメールが帰ってきました。 これはどのような内容でメールしたのでしょうか?何らかの送金方法でお金を送りますよと返事してのメールだと思いますが、セラーは何の方法でお金を送ってくるのか分かっていないようです。 >did you send to the 8909 Georgian Drive address/ or to my PO box?........" まだマネーオーダー等を送っていないのですよね? それならまだ送っていないと説明したのでいいんじゃないでしょうか? このセラーの場合、私書箱を持っているようなので上のような質問をしたのだと思いますが、とりあえず送金方法を伝えてインボイスを送ってもらいましょう。 もしマネーオーダーで送金したい旨を伝えれば、送付先のアドレスを含めたインボイスが送られてくると思います。 銀行振り込みしたい場合は、振込み口座番号を教えますとのことです。
その他の回答 (2)
- tapu99
- ベストアンサー率42% (160/374)
超適当な要約 ・paypal使えないから他の方法で払って。 ・何を言ってるかわからない。 ・どうやって金払うの? 翻訳ページとか使えば意味はわかるのでは・・・ その方が早いですよ。少しは努力しないと・・・ この辺で十分使えます。 http://honyaku.yahoo.co.jp/transtext http://www.excite.co.jp/world/ ※そのまま入れても大抵まともな文にはなりません。 >アメリカの転送先に配送してもらっています。 paypalの登録は日本の住所ですよね? まともな人はこれを拒否します。 出品ページに記載している人も大勢います。 ebayとpaypalを良く理解すればわかるかと・・・ 代行屋を使っているのでしたら理解出来るまでは 転送ではなく代理購入でやってもらった方が良い気がします・・・ 取引を続けたいのでしたら早く送金方法を伝えて送金するべきです。 向こうはかなり親切にしているのですから・・・
- nick9090
- ベストアンサー率26% (102/378)
ものすごくかいつまんで要約・意訳しますと、 「あなたの英語が下手くそなせいで、この問題が起こってます」 って感じですかね。 私もあなたにはこの取引は無理だと思います。 この程度の英文の意味すら理解できないようでは、難しいですね。 ・英語の読み書きが出来ない ・海外送金の方法を知らない 以上の2点から、あなたがこの取引をやろうとするのは非常に無謀です。