• ベストアンサー

英文のレポートなんですがφ(.. ;).....

次の文を英訳したいのですが、自分は英語がまったくダメなので英語が堪能な方どうかお願いします。 →「つまり、私は地球環境のためにエコをしているのではありません。節約しようと思ってしていたことが結果的にエコにつながっていたのです。」という文です。長い文でほんとうに申し訳ありませんが、どうか英訳をお願いしますm(__)m

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • duosonic
  • ベストアンサー率51% (585/1140)
回答No.2

こんにちは。 察するに、tano5さんはOKWをご利用になるのが今回初めてのようですね。 ここでは「丸投げ ⇒ 削除」が大変が厳しいので、「これを訳して欲しい」はご法度です。翻訳マシーンの結果をそのまま載せるタチの悪い者も散見されますが、本当にマトを得た回答を希望するのなら、「自分でこう訳したのだが、ここはこれで良いか? もっと相応しい言い回しがあるか?」という聞き方をなさって下さい。でないとベテラン回答者は寄り付きません。 回答者は誰も、完璧に近い英訳を期待しているワケではありませんので、ご心配なく。 ご参考までに。

tano5
質問者

お礼

そうだったんですねφ(.. ;) 詳しい回答ありがとうございました!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • yumitsuki
  • ベストアンサー率52% (167/321)
回答No.1

投稿の前に禁止事項をご覧になったとは思いますが、このサイトでは「課題の丸投げ」も「翻訳の丸投げ」も削除対象とされておりますのでお答え出来ません。 長く見える文章でも、短く区切れば、意外と簡単に訳せます。お勉強、頑張って下さい。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英訳お願いいたします。

    アメリカの方にメールの返事を送りたいのですが、英語が全くダメで…自分でも携帯片手に調べましたが、さっぱりです。 急いで返事をしたく、こちらにカキコミました。 次の文を英訳していただけると助かります。 『私は英語が苦手ですが、もらったメールの意味は分かります。 彼の事教えてくれてありがとうございます。 私は彼の事、ずっと忘れない。 彼の最後のメッセージも、しっかり伝わりました。 あなたも辛いのに、教えてくれて本当に、本当にありがとう。感謝しています。』 以上の文をどうか英訳よろしくお願いいたします。

  • 英文を教えてください。

    以下の文を英語に直したいのですが、 どのように書いたらいいですか? なるべく単語が少ない方がいいです。 <1> この同じ地球について <2> このひとつの地球 以上宜しくお願い致します。

  • 世界に先駆けて

    「A社は地球環境に優しい本格的なエコカーを世界に先駆けて投入した」 という文を英訳したいです。 The company A has released an environmental-friendly authentic eco-car ahead of other companies in the world. でいかがでしょうか? もっとよい英訳があれば教えてください。

  • エコ=人間のエゴではないでしょうか?

    最近は、環境問題や地球にやさしいというのが流行っています。 二酸化炭素が増えると地球が温暖化してどうなるのかイマイチ良く分かりません。 環境問題は、企業の金儲けの一つの手段になっていますし、エコ・エコと言う人ほど、人間のエゴ丸出しで、とても胡散臭いものを感じています。 そこで、次の2点について、伺います。 (1) 二酸化炭素が増えると本当に地球が温暖化するのでしょうか。これは、科学的に証明されていることなのでしょうか。無色透明の気体が増えることで地球の気温が上がるとは思えないのですが・・ (2) 仮に二酸化炭素が増えたため、地球が温暖化するとして何が問題なのでしょうか。 結局、エコというのは、人類が少しでも長く生き延びようとする人間のエゴではないかと思うのですが、回答よろしくお願いします。

  • 英文を見てくださいませんか?(切実)

    今度、授業で英語でプレゼンをすることになり、自分で考えた文を英訳している最中なのですが、下記の箇所がそれで合っているのかどうか分からず困っています…。元の日本語文と、それを英文に直したものを下記に載せておきますので、添削等宜しくお願いいたします。 (元の日本文) これから私のプレゼンテーションを始めたいと思います。どうぞ聞いてください。 (英訳した文) From now, I start my prezentation. Please listen to my prezentation.

  • 友達に嫌な事言われたけど返し方がわかりません。

    友達に嫌な事言われたけど返し方がわかりません。 私は結構地球環境意識して、学校のトイレの電気をこまめに消したり、なるべくマイ箸持って来たり、エスカレーター使わずに階段使ったり、ペットボトル分別したり。。。結構自分では、やってる方だとおもってたのですが。。。ある日友達が私に、私が都合のいいエコしてるって言われました。自分では都合の良いエコなんてしていたつもりはありません。なるべく自分のできる範囲でがんばってるつもりなんですけど。むしろその友達の方は全然地球環境気にするひとではないんです。そりゃ自分も時々マイ箸忘れて割り箸使った事もありますけど、なぜ自分が都合のいいエコといわれなきゃいけないのかがわかりません。この事を言われて、結構自分は傷つきました。しかもその友達は、この事一度だけではなく、4度くらい言われました。ほんとに嫌です。しかも返す言葉がわからないのでよけいに悔しい気持ちになります。こういう時とうしたらいいか教えて下さい。

  • 「やがて地球が、ゴミになる。」の英語訳

    「やがて地球が、ゴミになる。」の英語訳は 「The earth will become garbage before long」で 問題ないでしょうか? 学校課題の環境ポスターにこの日本文キャッチフレーズの 英訳を使いたいのです。外人の人でも理解出来る英訳に したいのでご指導宜しくお願いします。

  • 英文に直したいのですが・・・

    「あなたならきっとできます! 自分を信じて頑張ってください!」 という文を英語で書きたいのですが、英文が全く浮かんできません。 この文を英語に訳せる方いらっしゃいますか? また、この他にも、いろいろな前向きな言葉や文を英語で教えてください。 よろしくお願いします。

  • 電話で使う英語と英文メール

    下記の文を英語に訳して頂けますか? 英語で電話とメールを両方しようと思ってるので それ用にそれぞれお願い致します。 ”前回15日以降、私の四月入社の予定詳細を頂けるとメールをいただきましたが、まだ受け取っていないので催促みたいになって申し訳ありませんがメールを致しました。 御返事お待ちしております。どうぞ宜しくお願い致します。” 英訳お願い致します。

  • 正しい英文か添削してください!

    環境についてのエッセイです。日本語は英訳しやすいように。簡単にしててるので少しおかしいと思います。    私は環境問題について考えるようになりました。そして、私たちはもっとエコを意識するべきだと思いました。私はエコを意識するようにしています。  私は水筒を持ち歩いています。だからゴミが出ません。それに経済的です。私はエコカーを運転しています。でも排ガスを減らすという目的で自転車に乗っていて、健康も維持しています。バイトに行くときには自転車で行きます。だから運動不足も解消できます。  私はこのようなエコをしています。私たちがしていることは小さな事かもしれません、だけどそうゆうことが大きな違いになると信じています。 I have become more concerned about “green” issues. そして、私たちはもっとエコを意識するべきだと思いました。I enjoy trying to be eco-friendly. I carry my own reusable bottles, so it is waste-free. It is also good economically. I drive an environmentally-friendly car, but try to ride my bike more cut down on carbon emission, which keep my fit. I go to my part-time job by bike.だから運動不足も解消できます。 I’m doing such activity of protecting the environment. Things we do may be small, I believe that they can make a big difference. 日本語のところは英語にできなかったところです。同じようなニュアンスであれば英訳しやすいように文章を変えても平気です。添削お願いします!