• ベストアンサー

電話で使う英語と英文メール

下記の文を英語に訳して頂けますか? 英語で電話とメールを両方しようと思ってるので それ用にそれぞれお願い致します。 ”前回15日以降、私の四月入社の予定詳細を頂けるとメールをいただきましたが、まだ受け取っていないので催促みたいになって申し訳ありませんがメールを致しました。 御返事お待ちしております。どうぞ宜しくお願い致します。” 英訳お願い致します。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1

15日に届いたメールであれば、リマインダーを出すまでもう1、2日待ってみても良いと思います。 電話: "Hello, this is XXXX ZZZZZ calling. I am your new recruit starting in April. I don't mean to hurry you but I would appreciate it very much if you could send me my detailed schedule for joining your company. Thank you for your cooperation. I look forward to receiving the information." メール: Dear Mr/Ms YYYYYY I am your new recruit starting in April. This is a gentle reminder that, as per your last e-mail dated Feb 15th, I am supposed to receive a detailed schedule in relation to my joining your company. I do not mean to hurry you, but I thought I make sure I receive the material as soon as it is practical so that I can prepare for it in good time. Thank you for your cooperation and I look forward to receiving the information. Best regards, XXXXX ZZZZZ

yukayuka272
質問者

お礼

とっても助かります! ありがとうございます!!!

関連するQ&A

  • 英文Email にして頂けますか?

    下記の文を英語に訳して頂きたいです。 ’採用担当者様 度々失礼いたします。先週会社の入社日の日程変更についてメール致しましたが、 なかなか連絡がないので改めてメール致しました。 3月の入社予定から4 月の入社日程にに変更は可能なのでしょうか? ぜひ4月の出発に変更していただきたいです。ご連絡お待ちしております。宜しくお願いいたします。 ’’ 丁寧で失礼の無いような英文メールにしたいです、英訳お願い致します。

  • 英語に訳して頂けますか?

    メールで送る予定の文章です。 *採用担当者様 先日は会社説明会どうもありがとうございました。 説明会の際すでに入社日を変更したいとお伝えしてるのですが、 できたら早く知りたくてメール致しました。 改めて、もともと二月入社の予定ですが、それから三月の入社に変更可能でしょうか? もし三月入社で可能ならば、三月入社の予定表を頂きたいのですが詳細をメールでお送りいただけませんか?* 英語にお願い致します。

  • どなたか下記の文を英訳して頂けないでしょうか。

    どなたか下記の文を英訳して頂けないでしょうか。 宜しくお願いいたします。 ↓ 貴方からの思いやりのあるメールありがとうございます。 それと褒めてくれてありがとう。 でも私の英語力は片言レベルなのです。こうやって貴方に英語でメールを 送っているのもこの前の電話で私が話した英語も訳してもらって いるからなのです。 今私は英語を必死に勉強している最中なのでもう少しレベルが上がったなら 訳してもらわずに自力でつたない英語力だけど 貴方にメールを送りたいと思っています。 それと前回のメールの内容だけど、大久保さんには話しませんから安心してください。 私はこれからも貴方と頻繁に連絡を取り合いたいと書いただけです。 貴方からすぐに返事がくるのを待っています。

  • 英文のレポートなんですがφ(.. ;).....

    次の文を英訳したいのですが、自分は英語がまったくダメなので英語が堪能な方どうかお願いします。 →「つまり、私は地球環境のためにエコをしているのではありません。節約しようと思ってしていたことが結果的にエコにつながっていたのです。」という文です。長い文でほんとうに申し訳ありませんが、どうか英訳をお願いしますm(__)m

  • 英文を教えて下さい。

    下記の英文を教えてくれませんか?お願い致します。 「私のメールを見てくれましたか? お忙しい中大変申し訳ありませんがお返事お待ちしています。 宜しくお願いします。」

  • 英文を見てくださいませんか?(切実)

    今度、授業で英語でプレゼンをすることになり、自分で考えた文を英訳している最中なのですが、下記の箇所がそれで合っているのかどうか分からず困っています…。元の日本語文と、それを英文に直したものを下記に載せておきますので、添削等宜しくお願いいたします。 (元の日本文) これから私のプレゼンテーションを始めたいと思います。どうぞ聞いてください。 (英訳した文) From now, I start my prezentation. Please listen to my prezentation.

  • メールを英文で送りたいので、英訳お願いします。

    英文でメールを送りたいので、以下の文を英訳してくださるでしょうか? ※ 的確に相手に伝えたいので、翻訳機で翻訳してない英文でお願いします。 ― 本文 ― 申し訳ないのですが、発送を中止して差出人に送り返すことは可能でしょうか?

  • 『~してみせる』は英語で…

    『~してみせる』という、実現(?)を表す言葉は、英訳するとどのようになるのでしょうか?調べてみたのですがよくわからなかったので、よろしくお願いします。 それと、『私は(きっと)それを手に入れてみせます。』という文の、一般的な英訳を教えていただけると嬉しいです。『それ』の部分は何か分かりやすいものに変えていただいても結構です。もし英訳のパターンがいくつかあるようでしたら、出来る限り挙げていただけると嬉しいです。 無知で申し訳ありません。英語に詳しい方や、分かる方がおりましたらどうかよろしくお願いします。

  • 「英語での電話対応の内容について」

    自分は、英語が話せないのですが、明日もしかしたら自分の仕事場に海外からの電話がかかってくる可能性があるみたいなのです。また、その時は誰かが取り付きをしないといけないと思うのですが、その取次ぎをする人は普段、別の仕事場に居ることが多いため、「メールに連絡を入れといて下さい。」とった内容を伝えるようにと言っていました。 誰か、電話の受け答え、そして、その英語文を教えて下さい。 内容は下記のようなものを考えています。 「はい、~社です。 お世話になっております。 申し訳ありませんが、自分は英語が話せないため、~(担当者名)までメールをお送りください。 また、担当者も英語を話すのは、苦手なため、メールでのご連絡でお願いします。 よろしくお願いいたします。」 上記の内容の英語文を教えていただけると助かります。 また、文章の内容についてもアドバイスをいただけると、すごく助かります。 よろしくお願いいたします。

  • 英語訳をお願い致します。

    外資系企業に内定が決まっていて。 電話で確認したいことがあるんですが。 英語でこのような状況で電話することが初めてなのでアドバイスを頂きたいです。 is this ~~~s cell phonewith Toukyu Hotel ??? 会社名をこの後ろに入れた方が良いですよね??this is "my name" Im calling about change of my starting date. 切り出し方はこんな感じで良いんでしょうか? 合っていますか? 下記の文を英語で言いたいです ”何度か入社日の変更についてメールでやり取りをしていて、先週中にはっきりした入社日を知らせてもらえると連絡を頂いたのですが、まだお返事がきていません、三月入社か四月入社かはっきりした日程が知りたいのでお伺いできますでしょうか?? ” 英語にお願い致します。