• ベストアンサー

中国語に訳してください!

コンニチワ。以下の文を中国語(Mandarin)に訳してくださいm(_ _)m 来月、カンザスからロスに移住してしまう彼にへの メッセージです。 「いままで、私と一緒にいてくれてありがとね☆ 私が精神的に不安定な時も、 何もいわないで泣くときも、一緒に泣いてくれたり、なぐさめてくれたり、ロス 旅行につれてってくれたり、本当にありがとう。 あなたがいなくなるのは、とてつもなく、心寂しい事です。が、あなたがいない 間、女を磨きまくって、友達も今まで以上に作って人生を楽しみます☆ 夏にま た会えるけど、それまで、絶対、私の事、忘れないでね。」 長いですが、よろしくおねがい致します!!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • tennnou
  • ベストアンサー率73% (494/674)
回答No.2

謝謝ni到今天和我一起過日子。我情緒不好時不説話只哭時同我一起哭給我安慰有時帯我去洛杉磯遊玩等等ni給我很多幇忙非常感謝。ni要離開我不在ni時我要磨練出女子気派做很多朋友享受人生。将夏季我們能会再見到時一定不要把我忘起呵。・・これで正解。 ni:人偏に尓、you の意。 一部繁体字だけど意味は同じでっす。

fullow
質問者

お礼

どうも、ながながと、ありがとうございます! 謝謝! にしても手紙に手書きでかくの大変でした。 中国の人はすごいなぁ。。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

回答No.1

例えば、下記のようなサイトで、無料翻訳を利用されればいかがでしょうか? いままで、私と一緒にいてくれてありがとね。 ↓ 到目前为止, 我和一起是, 你不认为吗?

参考URL:
http://www.worldlingo.com/wl/translate/ja/computer_translation.html
全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 中国語翻訳お願いします!

    この広い世界のたくさんの人の中で、→(中国語) あなたと出会えた私って、世界一ラッキー!→(中国語) 二人の時は、一緒にいられる幸せを深く感じて、→(中国語) 一人の時は、次に会える日を心から楽しみにしてるよ。→(中国語) 一瞬一瞬は、あっという間に過ぎていってしまうから、→(中国語) あなたとの毎日を大切に重ねていきたいな。→(中国語) 明日も、あさっても、どんなにムカついても、やっぱりあたなの事がすきだよ。→(中国語) こんな感じで一文一文、分けての翻訳でお願いします!長文ですが、どなたかヨロシクお願いします!(*_*)

  • 中国語を使えて、中国に復讐できる仕事、ありますか?

    中国語を使う仕事で、中国から利益を奪い、欺き嵌めるような職業は何が考えられますか? 中国人が大嫌いで憎んでいますが、中国語を学んでいます。皆さん是非いい案を一緒に考えて頂きたいです。 これから私がその考えに至ったまでの経緯をお話しします。 私は中国に留学して中国を深い所まで知る事が出来るまで、言うほど悪い所ではないと信じていました。初めて数週間ほど旅行で滞在したときは、まぁ汚いけれど気楽でいい所だと思いました。汚さも味のひとつだと考えて。 天邪鬼な私は日本のメディアを信じていませんでした。中国をとにかく批判するメディアは大げさだと思っていたし、事実そういうところもあるけれど、中国についての報道の大体は、やはり正しいと分かりました。とてつもなく下品で声がでかく超自己中で仕事はまともにしない、仕事中にネットで買い物、ゲーム、など自分の娯楽に精をだし、その最中に私が真面目な話をしようとすると露骨に嫌な表情をし、大きく舌打ち、しまいには邪魔者扱いし怒鳴りつける。自分さえよければいい。自分の利益のために見え透いた嘘をつく。 私が中国を批判すると中国擁護派の人間は「衣食足りて礼節を知る、豊かな日本人と同じ視点でものを言うな、日本も貧しかったら同じようになる」と、よく言います。しかし本当にそうでしょうか?彼らは真面目に働きもしないのに、ある程度の給料をもらい、服も食べるものにも苦労していません。それなのにどうしてあそこまで人として出来損なっているのか。私はたとえ貧しくても人にあのような態度はとらないと断言できます。「中国人すべてがそうではない」という意見にも、もううんざりです。勿論そうではない人間も中にはいるでしょう。事実私が大切にしている中国の友人も数人います。しかし特殊な人間を除き、大体の国民性というものがありますよね。中国人の大多数は猿以下です。 私が中国留学に来たときは全てが新鮮で、何でも吸収してやろう、という気持ちで勉学に取り組みました。絶対立派になって帰ろうと思いました。その成果が実り、数か月経った今、日常生活の言葉にも不自由しなくなりました。しかしそれは日常生活のレベルであって仕事の武器にするにはまだまだ足りません。現段階の中国語のレベルは最近新HSK6級に合格しました。ですが、それは試験の中だけの点数で、実際には未熟な中国語しか話せません。 これからが語学学習の本番だというのに、初めて中国へ訪れたときの心をなくしてしまいました。中国人と関わり、嫌な思いをその度にさせられて「やっぱり中国人は獣と同じだ」という考えにしかなりません。理屈が通じず怠惰で、こちらが冷静に正論を言っても、すぐ怒鳴りつけてきて会話にならない。理不尽な体験から悔し涙を流した事が何度もあります。 最初は中国人の野蛮さに戸惑いながらも、中国の独特で退廃的な雰囲気に魅力を感じて、勉強を楽しむことも出来ましたが、見慣れてしまえば、ただの小汚くて悪臭のする街です。その国が好きならば言語の勉強もそれほど苦行にはなりません。苦しくても楽しみがあるからです。好きでいられたときは内容もどんどん頭に入っていきました。 ですが軽蔑の対象になってしまった今、大嫌いな中国人たちが使っている中国語を学んでどうするんだ、という事で頭を悩ませています。もう猿どもが喚いている鳴き声にしか聞こえません。でも、今までの努力を中途半端に終わらせることは絶対にしたくないのです。 色々考えた結果、憎しみをエネルギーに変えてそれを勉強にぶつけることはできないだろうか、と考えました。中国語の語学力を、今までの恨みを晴らすための仕事につける、と考えたら私はきっと悩むことなく頑張れます。明確な目標が欲しいので、誰かいい職業の案はありませんか? きっとその目標を叶えるために努力します。浅はかな中国人たちから利益を奪い日本に貢献できる人間になりたいので一緒に職業を考えてください。

  • 中国語を使えて中国に復讐できる仕事

    中国語を使う仕事で、中国から利益を奪い、欺き嵌めるような職業は何が考えられますか? 中国人が大嫌いで憎んでいますが、中国語を学んでいます。皆さん是非いい案を一緒に考えて頂きたいです。 これから私がその考えに至ったまでの経緯をお話しします。 私は中国に留学して中国を深い所まで知る事が出来るまで、言うほど悪い所ではないと信じていました。 初めて数週間ほど旅行で滞在したときは、まぁ汚いけれど気楽でいい所だと思いました。汚さも味のひとつだと考えて。 天邪鬼な私は日本のメディアを信じていませんでした。 中国をとにかく批判するメディアは大げさだと思っていたし、事実そういうところもあるけれど、 中国についての報道の大体は、やはり正しいと分かりました。とてつもなく下品で声がでかく超自己中で 仕事はまともにしない、仕事中にネットで買い物、ゲーム、など自分の娯楽に精をだし、 その最中に私が真面目な話をしようとすると露骨に嫌な表情をし、大きく舌打ち、しまいには邪魔者扱いし怒鳴りつける。 自分さえよければいい。自分の利益のために見え透いた嘘をつく。 私が中国を批判すると中国擁護派の人間は「衣食足りて礼節を知る、豊かな日本人と同じ視点でものを言うな、日本も貧しかったら同じようになる」と、 よく言います。しかし本当にそうでしょうか?彼らは真面目に働きもしないのに、ある程度の給料をもらい、服も食べるものにも苦労していません。 それなのにどうしてあそこまで人として出来損なっているのか。私はたとえ貧しくても人にあのような態度はとらないと断言できます。 「中国人すべてがそうではない」という意見にも、もううんざりです。 勿論そうではない人間も中にはいるでしょう。事実私が大切にしている中国の友人も数人います。 しかし特殊な人間を除き、大体の国民性というものがありますよね。中国人の大多数は猿以下です。 私が中国留学に来たときは全てが新鮮で、何でも吸収してやろう、という気持ちで勉学に取り組みました。 絶対立派になって帰ろうと思いました。その成果が実り、数か月経った今、日常生活の言葉にも不自由しなくなりました。 しかしそれは日常生活のレベルであって仕事の武器にするにはまだまだ足りません。 現段階の中国語のレベルは最近新HSK6級に合格しました。ですが、それは試験の中だけの点数で、実際には未熟な中国語しか話せません。 これからが語学学習の本番だというのに、初めて中国へ訪れたときの心をなくしてしまいました。 中国人と関わり、嫌な思いをその度にさせられて「やっぱり中国人は獣と同じだ」という考えにしかなりません。 理屈が通じず怠惰で、こちらが冷静に正論を言っても、すぐ怒鳴りつけてきて会話にならない。理不尽な体験から悔し涙を流した事が何度もあります。 最初は中国人の野蛮さに戸惑いながらも、中国の独特で退廃的な雰囲気に魅力を感じて、 勉強を楽しむことも出来ましたが、見慣れてしまえば、ただの小汚くて悪臭のする街です。 その国が好きならば言語の勉強もそれほど苦行にはなりません。苦しくても楽しみがあるからです。 好きでいられたときは内容もどんどん頭に入っていきました。 ですが軽蔑の対象になってしまった今、大嫌いな中国人たちが使っている中国語を 学んでどうするんだ、という事で頭を悩ませています。 もう猿どもが喚いている鳴き声にしか聞こえません。 でも、今までの努力を中途半端に終わらせることは絶対にしたくないのです。 色々考えた結果、憎しみをエネルギーに変えてそれを勉強にぶつけることはできないだろうか、と考えました。 中国語の語学力を、今までの恨みを晴らすための仕事につける、と考えたら私はきっと悩むことなく 頑張れます。明確な目標が欲しいので、誰かいい職業の案はありませんか? きっとその目標を叶えるために努力します。浅はかな中国人たちから利益を奪い日本に貢献できる人間になりたいので一緒に職業を考えてください。

  • 簡単な中国語についてです

    こんにちは。来月から中国へ留学を控えています。 全く文法も会話もできないので、今練習しています。 そこで、質問です。 中国語の母音で「e」は「エ」の口をして喉の奥から「ウー」と発音すると テキストに書いています。特殊な「オ」の発音との事ですが、 「eyu」=ワニの発音は「オー(エの口をしてウーの発音)ユイ」と 言いますよね。 でも、「ei」の発音は普通の「エイ」ですよね。「e」がついているから、 特殊な「オ」の発音で、「オィ」と発音しないのでしょうか? 何でもかんでも「e」という文字がついたら「オ」の発音だと思っているのですが、中には普通の「エ」の発音の言葉もあって、困惑しています。 とてもわかりにくい表現かもしれませんが、意味がわかる方がおられ たら、教えてください。 また、現在疑問文を勉強していて、 平常文+「マ」(漢字がでてきません)? と反復疑問文 S+V+不+V+O?の形、更には目的語がある場合はS+V+O+不+V? がありますよね。どうしても文末に「マ」をつける文が一作りやすい と思うのですが、一般的に現地の人(北京)は、どの言い方で 疑問文を作るのですか?

  • 中国語どなたか翻訳お願いします!!

    次の日本語を中国語に翻訳お願いします!! 『あなたは何を考えていますか?私とはもう、話もしたくないほど嫌なの? 私は今までみたいに、あなたと一緒に居たいよ。以前の様に、、一緒にご飯食べたり飲んだり、楽しく過ごしたいよ。残りの1年、あなたと一緒に楽しく過ごしたいです。 あなたは、私の以前の中国人の彼氏の代わりではありません。本当にそれだけは信じてほしい。 確かに私達の関係は体から始まりました。でも、私がもし自分の寂しさを埋めたいだけであなたと居るなら、誰でも良いのなら、私は既に別の中国人男性と関係を持っているのでは? しかし、私はできません。なぜなら、どんなにケンカをしても、今あなたが好き。自分でもなぜか分からない。張、あなたの事ばかり考えている。 以前の彼氏とサヨナラした時、私は本当はもう、二度と誰かを好きになりたくなかった。怖いから。 だからいつも、あなたの事は好きじゃないと自分自身に言い聞かせて、自分の本当の気持ちを認めたくなかった。 あなたは研修生だし、最後は必ず帰国しなければなりません。私は十分わかっています。今までたくさんの中国人達と一緒に仕事をしてきたから。 私はあなたの話は、初めてあなたと出会った日から今まで、全て覚えています。どんなにお酒を飲んだ話でも、全て全て覚えています。 あなたは酔うと色々な事をたくさん私に話すけど、あなたはいつも覚えていないでしょう? でも私は全て覚えています。あなたの話、あなたのしてきた事、全て全て覚えています。 もうあなたの存在が、私の心の中に、いつの間にか入ってしまった。 どんなに存外に扱われても、嘘をつかれても、あなたを嫌いになる事ができません。自分でもおかしいと思うけど。。もう自分の気持ちに嘘をつけません。 私はあなたが帰国しても、忘れない。あなたを恨む事もない。なぜあなたに出会ったのか私もわからないけど、今私はあなたが好きです。 残りの1年、あなたと楽しく過ごしたい。一年後あなたを見送る時、笑って見送りたい。 私の周りの人が何を言っても、例えあなたを悪く言っても、私はあなたが好き。私はバカだと言われても、あなたが好き。不安になっても、やはりあなただけを信じたい。 もうケンカしたくないです。。』 すみません、よろしくお願いします(T_T)

  • メキシコ人と中国人は似ていますが?

    両国観光程度に訪れたことがあります。 そこで似ているかもしれないと思った事を挙げてみたいと思います。 賛成反対意見をお聞かせください。 1 比較的どこでもやかましい 公共の場所でも周りを気にせず大きめの声で電話したり会話をする。 2 家族をとても大事にする これはあくまでイメージです。実際に家族になった事はないのでわかりません。 3 アメリカに移住して雇用を奪う 今は昔ほど多くはないと思いますが、日本にも中国人の合法不法問わず移民が多かったですよね? 4 話してみると実は親切 逆に言えば言わないと伝わらないとも捉えることが出来ますが、ともあれあまりにやかましいのでとても自己中な人たちなのかと思いがちですが見ず知らずの人にも無償で困ってる時に助けてくれたりしてくれます。 5 移住先で大きいコミュニティを築く コミュニティを築いてそこのコミュニティの外から出ない為移住しても現地の言葉が話せなかったりする事も多いような気がします。 これはメキシコ人に当てはまるかも いざ書き出してみるとパッと思いつかないものですが、アメリカ人の立場からしてみると 彼らのメキシコ人に対する思いは 多くの日本人が中国人に他するそれと似ていたりするんじゃないでしょうか? ふと思いました。 ※私は両国とも嫌いではありませんし 中国語を一生懸命勉強したので中国語は少し話せます。

  • 中国語 文法

    中国語教室に通い1年になりますが、今イチ文法がよくわかりません。 (はじめての~文法書は持ってます) 過去の出来事を説明する場合は、量詞が必要で 条件文で話がまだ終わらない場合は、量詞がなくても いいようですが、こういう量詞がある時と無い時の 中国語の感覚がわかりません。 量詞があってもなくても豚は豚、冷蔵庫は冷蔵庫で 何が伝わらないのかがわかりません。 どういう感じなんでしょうか? 中国人の友達と(片言の中国語で)話すと、話がそれで終わっているのに それで?と聞き返される事がよくあります。 あと、主語の場所もどこに置いたらいいのか混乱します。 (例)花を植える ○我(植える)(一輪)花 ×(一輪)花(植える) 簡単にイメージを教えてください。

  • 中国とのデータ授受でよい方法は無いでしょうか?

    現在中国での金型製作を進めています。 データの授受を行う必要が有るのですが、中国のネットワーク環境が 悪いのか、受け渡しに時間が掛かったり、全く授受が出来ない事が多く て困っています。 FTPとメールでの受け渡しをしていますが、上手く渡せないとCDの郵送になり 3日程ロスが発生しています。 FTPもメールも不安定で良く有りません。 もし経験が有る方が御見えでしたら回答/アドバイスを御願い致します。

  • 中国語の文法

    中国語を勉強しているのですがわからない事があります。ぜひ教えて下さい! 1 副詞、介詞、アスペクトを書く順序がわからなくて混乱しています。 例 我跟她一起漂亮地正在坐。(間違ってたらすいません)   2 あと也が都より前になんで来るのかわかりません  我也都去公园。 3 快要~了の文ははっきりとした時間を表す言葉と一緒に使えないと書いてあるのに 快十二点了,我得吃饭了。 このように12時というもろに時間を表す言葉がつかわれてますが、なぜなのでしょうか? 最後に、こんなちっちゃい事は気にしてないで勝手に慣れる方が良いのでしょうか?

  • 中国で生活するか日本で生活するか。

    新婚で現在妊娠2ヶ月の23歳の女です。 主人(29歳)とは11月に結婚したばかりですぐ妊娠が判明しました。 それで生まれた赤ちゃんをどこで育てるか悩んでいます。 私達夫婦は現在中国で働いて結婚前はよく「子供ができたらすぐ日本へ帰ろう」と言っていたのですが、実際できてみると経済的にキツいので2人でギリギリまで中国で働いてその後私だけ帰国して日本で出産する事になりました。 私は日本で育児をしたいのですが主人はあまり日本へ帰りたがっていません。 今働いている会社にいる限り、収入も安定しているし、ニュースなどを見て、「日本も大変な不況で帰っても簡単に再就職先が見つからない」からだそうです。 でも私は中国で今住んでいる環境では絶対子供を育てたくありません。(スゴイ田舎で周りは工場だらけです。しかも田舎なので思うように食材が手に入りません。) 子供の事を1番に考えるなら親子3人一緒に暮らすのが1番だとは思っています。 ただ、主人の言う通り出産後安定したら再び中国へ戻ってくるのか、それとも主人に日本へ帰って来てもらうのか。 乱文で申し訳ありませんが、アドバイスをお願い致します。

このQ&Aのポイント
  • PC–GN165FDADの無線LAN接続でインターネットに接続できなくなった場合、対処方法をご紹介します。
  • PC–GN165FDADでネットワーク接続に問題が発生しており、outlookメールや一部のサイトにアクセスできません。
  • PC–GN165FDADのネットワーク接続トラブルについての対処方法をお教えします。
回答を見る