• ベストアンサー

「in」について教えてください

I'll take a shower in ten minutes. 1. 10分で(以内に)シャワーを浴びる 2. 10分で(したら)シャワーを浴びる 1,2のどちらが訳としてあってますか? 違いの英文も合わせてお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Agee
  • ベストアンサー率42% (414/964)
回答No.3

'LDOCE'(Longman Dictionary of Contemporary English)の"in"の項では、「時間の長さを伴って」という括りで、肯定文の場合には二つの意味が定義されています。 1) "during not more than"(その時間を超えない間)"He learnt English in three weeks."(=and then he knew it)(彼は三週間で英語を覚えた)【参考】"He learnt English for three weeks."(彼は三週間英語を勉強した) 2) "after; at the end of"(そのすぐ後に)"It'll be finished in five minutes."(五分後に終る)"It's two o'clock; I'll come in an hour."(=at three o'clock)(いま二時だ。一時間経ったら行くよ) "I'll take a shower in ten minutes."という文は、上のどちらともとれます。はっきりしているのは、シャワーを浴びる行動を始めるのが"in ten minutes"ということであって、十分以内にシャワーを済ませるかどうかは不明ということです。"within"が使われていれば十分以内にシャワーを終えるという意思が感じられますが。 相手が(2)のつもりで云っているのに(1)の解釈をしていると、苛々したり腹を立てるという場合もあり得ます。危ないですね。

dadada-yui
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 以内であれば "within" を使うべきですね。 参考になりました!

その他の回答 (2)

  • toko0503
  • ベストアンサー率36% (886/2437)
回答No.2

in ten minutes は、「10分後に」と同じような意味ですので、 2. 10分で(したら)シャワーを浴びる だと思います。 (ex.) The post office will be closing in ten minutes. 郵便局は、あと10分したら閉まるでしょう。 (10分後に閉まる、という意味で、10分以内には閉まらない) 参考までね

dadada-yui
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。

  • kick2max
  • ベストアンサー率31% (71/222)
回答No.1

いまから10分後にはシャワーを浴びる、 です。 だから、どちらかといえば 1 かな。

dadada-yui
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。

関連するQ&A