• ベストアンサー

Inspectionとtestingの違いは?

seabus12の回答

  • seabus12
  • ベストアンサー率25% (93/371)
回答No.4

用語の定義は,業界や目的,またハード,ソフトでも変わってきます. 共通とは言えないと言うことです. ある業界での使い方を例にします. test というのは,事前に設計された 「test 仕様」に基づく検査です.test 仕様というのは,あらゆる場合を想定したものではなく,test 作業の経費や問題の発生確率を想定し,その範囲で作ります.かりに,あらゆる場合を想定して test すると製品が世の中に出るまでに何十年もかかることがあり得るということです.ですから,結果として,その test 仕様からもれた問題というのもあり得るわけです.この場合は,test で問題が全く無かったという報告があり正常と判定されるのです.しかし,test をしていない未知の部分が残ります. 一方で,inspection というのは,test 仕様の妥当性をも含めて検査します.第三者が行うことも多いです.test 自体や test 仕様がいい加減なのはここで検出します.手抜きの test は仕様の漏れまで遡ることがあります. 以上は,ある業界での例で,test を inspection よりも狭い範囲と定義した場合です.

関連するQ&A

  • managerとadministratorの違い

    「manager」と「administrator」の違いがあまりよく分かりません(会社などで使用される場合)。 よく「管理者」などと訳される単語ですが、同じ文章の中で区別して使用されているような場合、日本語で言えばどのような違いがあるのか、具体的な例を挙げて説明していただけると幸いです。

  • 善という言葉に対する英語として、名詞のgood と goodness があるようですが、両者の区別がわかりません。また、善と悪に対応する英語として、right and wrong もしくは good and evil があるようですが、この両者の区別も明確にわかりません。英語力のある、ニュアンスの違いのわかる方、よろしくお願いいたします。

  • 食堂とレストランの違い

    飲食店を表す言葉でよく用いられるものに、食堂とレストランがありますが、両者の違いは何でしょうか。 総務省統計局の日本標準産業分類を見ましたが、「食堂、レストラン」と併記されているだけで、両者の違いは分かりませんでした。 一方が漢語で他方が外来語という違いだけで、同義語なのでしょうか。それとも、両者を区別する明確な基準があるのでしょうか。 私自身のイメージとしては、レストランの方が高級な感じがありますが、その感じ方が正しいのかどうか気になります。

  • 高サイトカイン血症とサイトカインストームの違い

    高サイトカイン血症とサイトカインストームってなにか区別されるのでしょうか? 単に日本語と英語の違いでしょうか? よろしくお願いします。

  • 違いが大きい順に

    A. 日本語の標準語と関西弁 B. イギリス英語(RP)とアメリカ英語(GA) C.北京語と広東語 両者の違いが大きい順に並べ変えるとどうなりますか?

  • 間接検査と無試験検査の違い

    両者とも情報に基づいて検査を省略するという意味では同じみたいですが、それ以外の違いとして何があるんでしょうか。 ・省略対象の検査は、間接検査では受入検査に限定されるようですが、無試験検査は言及がありません。受入・工程間・最終・出荷どれも省略対象になるのですか。 ・間接検査は、供給者の実施結果を見て省略とあります。しかし無試験検査も受入検査を省略可なら、参照した説明の限りではですが、省略理由だけでは間接検査と無試験検査を区別できないように思えますが。。。こちらでも違いはあるんでしょうか。 宜しくお願いします。

  • 「沈みかける船」と「沈みかけた船」の違いを教えてください。

    こんにちは。日本語勉強中の者です。 「沈みかける船」と「沈みかけた船」について良く分かりません。両者の区別と使い方について教えてください。よろしくお願いします。

  • cigaretteとtobaccoの違いって?

    英語の勉強した時、cigaretteはタバコだった気がしますが、 でも日本語では、タバコというので、「tobacco」のことなのかな? その両者って違いはあるのでしょうか? 同じ物と考えていいのでしょうか? 知っている方、是非教えてください!

  • 「区別」と「差別」の違いを教えてください。

    「区別」と「差別」の違いを具体的に例を挙げて分かりやすく教えていただけませんでしょうか。よろしくお願いいたします。

  • 否定疑問と肯定疑問でニュアンスの違いは?

    否定疑問と肯定疑問でニュアンスの違いはありますか? 例としまして、  1. Wouldn't you like some coffee?  2. Would you like some coffee? これらは、日本語では 1. コーヒーをお飲みになりませんか?  2. コーヒーをお飲みになりますか? になると思いますが、両者にはニュアンスの違いは無いと思います。 英語では、何かニュアンスの違いがあるのでしょうか? かねてより疑問に思っていました。ご教示よろしくお願いします。