- ベストアンサー
The door slowly creaked open.
The door slowly creaked open.の文構造がわかりません。 openは形容詞だと思うんですが、どういう働きをするのでしょうか。 文構造的に浮いていると思うのですが。 あと I pushed the door open.も同様の構造なのでこちらも解説を希望します。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (4)
- ParisKing
- ベストアンサー率15% (11/69)
- tasogare32
- ベストアンサー率46% (208/446)
- goo2005goo
- ベストアンサー率17% (126/706)
- trgovec
- ベストアンサー率52% (2538/4879)
関連するQ&A
- "leave the door opened"は正しいのでしょうか?
"leave the door open(形容詞)" で「ドアをあけっぱなしにしておく」という意味になりますが、 "leave the door opened" と言う表現は正しいのでしょうか? "leave the endine running" という表現ができるので正しいように思えます。 お手数ですが、よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- open,closedについて
お世話になっております。 以下についてお教え頂けないでしょうか。 She always has meetings in her office with the door closed. She always leaves her door open. (1)どうしてthe closed doorにならないのでしょうか? (2)with the door closed.は文法的にどう考えたらよろしいでしょうか? (3)She always leaves her door open.の文型はSVOCであっていますでしょうか? また、このopenは形容詞と考えましたがあっていますでしょうか? 何卒よろしくお願い申し上げます。
- ベストアンサー
- 英語
- 関係詞の用法(働き)について
関係詞の働きについて、解釈に悩んでいます。 関係詞には、制限用法、不制限用法(継続用法)の2つの用法があり、先行詞に対して形容詞的な後置修飾として働くと高校の授業で習いました。 それについて、制限用法では納得できるのですが、継続用法の場合、例えば、 I went to the door, which I was surprised to find open. といった文末に関係詞がある例文の場合(あるいは、単に関係詞がついた文が挿入的に使われている場合であっても)、関係詞に and. because. butといった接続詞の影響が強くでてくるので、どういった働きをする節なのか判断に迷います。 コンマがあっても先行詞があることに変わりはないので、形容詞的な後置修飾と考えればいいのでしょうか。 専門家の方のご教示をどうぞよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 訳と解説をお願いします
訳と解説をお願いします He pushed the door open. 上記の文がありました door と openの間に to が必要ないのか それとも door と to の間に関係代名詞が省略されていて「開いているドアを押した」なのか はたまた別な意味なのか解りません よろしくお願いします
- 締切済み
- 英語
- Do you want the window open,or closed,or what?
NHKラジオ英会話講座より(英作文の問題) 窓を開けて欲しいのか、閉めて欲しいのか、それとも? Do you want the window open,or closed,or what? (質問)調べるうちにopen/closedが形容詞だと気付きました。でも単語の並びが気になります。何か形容詞を後でくっ付けたような・・。 (1)the window open/closed 「開けている/しめている状態の窓」と後置修飾と考えていいでしょうか? (2)「the opening window」とか「the opened window]とかすれば、おかしな文章になりますか? (3)I like comics funny.(楽しい漫画が好きです。)/I love her kindly.(優しい彼女が好きです)等は文章になりますか? 質問がうまくできませんが、「SVO+形容詞」または「名詞+形容詞」の文型について初心者にもわかるような実用的な説明をお願いできればと希望します。よろしくお願いいたします。以上
- ベストアンサー
- 英語
- ...to open the door on cold nights.
NHKラジオ英会話講座より(英作文) 寒い夜にドアを開けようとすると、いつもドアの錠前が引っ掛かる。 The lock sticks whenever I try to open the door on cold nights. (質問)[on cold nights]についてお尋ねします。 [on]の使い方が分りません。「寒い夜に」ならば[in the morning]のように[in cold nights]ではいけませんか?何か時間の幅の長短の違い、ようなものを感じています。[on]と[in]の、時を表す場合の語感の違い、を教えていただければと希望します。宜しくお願いいたします。以上
- ベストアンサー
- 英語
- other than 節 の構文について
以下の文のother than 節 はどのように考えればいいのでしょうか? (歴史と歴史家に関する文章中の一文です) We cannot have the events other than they are. (ジーニアス英和辞書の文例です) The result was quite other than we had expected. 一文目だと形容詞節をまとめると同時に節の中のtheyを受けているような気がします asで似たような構文を見たことがあります 二文目だと形容詞節をまとめると同時に 節の中で名詞として働きexpectedの目的語になっているような気がします 関係詞の働きに似ているような気がします そうすると、どうやら1文目と2文目の用法は根本的に違うのかなと思ったのですが 解説書には同じ構文であると書いてありました しかし、どういう意味かは書いてありませんでした どう考えれば良いのでしょうか?
- 締切済み
- 英語
- 前置詞+名詞 形容詞句?副詞句?
The computer room is on the third floor of our school. コンピュータールームは学校の3階にある。 解説に、この文の"is on the ~"の前置詞onが導く句は、 形容詞句であり、 補語となっている。 と書かれていましたが 、 私には"I'm here."のように副詞であり、修飾語のように思えます。 なぜ形容詞句で補語なのでしょうか。 どなたかご教授ください。
- ベストアンサー
- 英語
- 無線から有線に切り替えたい問題に関する解決策と方法をご紹介します。
- DCP-J137Nを無線から有線に切り替えたい場合の手順と注意点について解説します。
- 無線回線解約後、プリントができなくなった場合の対処法として、有線接続への切り替えを試してみましょう。
お礼
marryやdrinkについて辞書を調べて見ると marryにSVC、drinkにSVOCという項目が設けてあり、googoo1956さんと似た英文が載っていました。 今回、質問させていただいたcreakにはSVCという構造は辞書に載っていませんでしたが、SVCとなることもあるのでしょう。 やはり、5文型では無理があるのでしょうか。 ともかくもありがとうございました。