• ベストアンサー

The louder he spoke , the

The louder he spoke , the less convincing he became. これって、なんでbecameなんですか? convincingって、形容詞ですよね? he became convincingで、説得力がなくなったと言えるんですか? これは問題集にあった文なので間違ってるとかそういうのは大丈夫です

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

become は「~になる」であり、後に形容詞がきて普通です。 (名詞のこともありますが) less は(little の比較級でもありますが) 劣性比較と言われるもので、more の反対語です。 more beautiful の反対が less beautiful taller の反対が less tall です。 日本語にはない単語なので、「より~ない」のような「ない」として訳すしかなく (厳密には「~ほどない」と習うのかもしれませんが、 「より~ない」の方がイメージしやすいです) 「なくなった」のような訳になるだけのことです。 more convincing なら「もっと説得力がある」という比較級 less convincing なら「より説得力が少なく」のように、「少ない」とする手もありますし、 「より説得力がなく」のような訳し方をせざるを得ません。 比較級の向きが more と less では逆になるようなものです。

その他の回答 (1)

  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.1

典型的な the 比較級 ~, the 比較級 ~ で冷静に見れば混乱は無いと思います。 convinsingはここでは形容詞として使われていますが、あくまでも動詞が海洋しかしたもので”説得力のある”。主語があって、説得する目的(相手)があるのを意識する必要があります。 he became convincingは「彼は説得力を持つようになった。」それに対して、convincingにlessがついて、the less convincing he becameは「彼はより少ない説得力を持つようになった」 全体を日本語風に訳すと、 「彼が大きな声で話せば話すほど、彼はより説得力を失った。」 lessがconvincingをネガティブな意味にしています。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう