• ベストアンサー

...to open the door on cold nights.

NHKラジオ英会話講座より(英作文) 寒い夜にドアを開けようとすると、いつもドアの錠前が引っ掛かる。 The lock sticks whenever I try to open the door on cold nights. (質問)[on cold nights]についてお尋ねします。 [on]の使い方が分りません。「寒い夜に」ならば[in the morning]のように[in cold nights]ではいけませんか?何か時間の幅の長短の違い、ようなものを感じています。[on]と[in]の、時を表す場合の語感の違い、を教えていただければと希望します。宜しくお願いいたします。以上

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数6

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.2

こんにちは。いつもご丁寧なお返事を有難うございます。 ご質問1: <[on]の使い方が分りません。> 1.このonはon December 3rd「12月3日に」の使い方と同じ前置詞です。 2.つまり、「日」につく前置詞と同じ用法です。 ご質問2: <何か時間の幅の長短の違い、ようなものを感じています。> おっしゃる通り、「時間」の「幅の感覚」の捉え方にポイントがあります。 ご質問3: <[on]と[in]の、時を表す場合の語感の違い> 1.On+時を表す名詞: (1)onはその「時」をひとつの「点」としてとらえています。 例: on that day「その日に」 (2)時間の長さに関係なく、主節の動詞との関わりから、その「時間」をひとつの点と考えれば、inではなくonを使うのです。 例: I study in the morning. 「午前中は勉強する」 I was studying on that morning. 「その朝は勉強していた」 上は「午前中の間」という時間の広がりとしてmorningを捉えているのに対し、下は、現在からみた過去の「一時点」として「その午前中」を見ているので、「その日の朝」という一点を示すニュアンスで、onが使われているのです。 2.in+時を表す名詞: (1)inはその「時」を広がりを持った範囲としてとらえています。 例: in the afternoon 「午後に」 (2)時間の長さに関係なく、主節の動詞との関わりから、その「時間」を「広がりを持った期間」と考えれば、inを使うのです。 例: in the Meiji era「明治時代に」 in 2001「2001年に」 in spring「春に」 3.at+night: (1)nightは「夜分に」の意味では前置詞atが通常使われます。Inとの違いは以下の通りです。 例: He came at night.「夜やってきた」 He was studying in the night.「夜間勉強していた」 上は、「来る」という動作が起こった「一点」が夜だったことを示しています。 下は、「勉強していた」という継続の動作が、「夜間」という広がりのある時間だったことを示しています。 (2)at nightとon that nightの違い: 例: He came at night. He came on that night.「その日の夜やってきた」 下は、その日の夜と「その日」に重点があることがわかります。つまり、数ある夜の中でも、その日という「一つの点」にポイントを置いているわけです。 上は、日は特定しておらず、夜間をひとつの点として捉えているため、atを用いています。 ご質問4: <「寒い夜に」ならば[in the morning]のように[in cold nights]ではいけませんか?> 1.いけません。理由は、nightに複数のsがつき、この「夜」を「くりかえされる日々の夜」と同じニュアンスで使われているからです。 2.つまり、ここでon cold nightsは=on the days of cold night「寒い夜の日々には」と同じことなのです。 3.nightを複数扱いしていることから、夜を数えられる「点」と捉えていることがわかります。 夜間という広がりをもった時間幅ではなく、「寒い夜」というスポット(点)の各集まりなので、「そんな寒い夜、の各日々に」という意味で使われているonなのです。 以上ご参考までに。 PS:先週末のクラッシックカー愛好会の晩餐会で、隣に座った男性の車は1908年製で来年100周年を迎え、夫の隣に座った人の車は1937年製で、どちらも現役で活躍とのこと、驚きです。車の歴史は日本の比ではないようです。

tommy0313
質問者

お礼

いつもご回答有難うございます。今回3名の先生方に分り易くご指導いただき、とてもよく理解できました。素晴らしい内容のご回答でした。時を表す場合に使われる、AT、IN、ON、の使い分けが、はっきり理解できたつもりです。これまでも2,3参考書は読みましたが、なにかぼんやり霧が晴れませんでした。お陰ですっきりしました。有難うございました。敬具  PS:100年も前の車を大切に手入れをして保存する、愛好者の方々、うらやましくもあり、ほほえましく思います。晩餐会に招待される方々は名誉なことなんでしょうね。一度機会があれば名車の数々を見たいものです。男のロマンですものね。でも先生はお付き合いが大変ではありませんか? 敬具

その他の回答 (3)

  • yoohoo_7
  • ベストアンサー率55% (255/460)
回答No.4

>[on]と[in]の、時を表す場合の語感の違い、を教えていただければと希望します。 既に優れた御回答が出ているので今更なのですが、蛇足を申し述べます。お尋ねの「語感」のようなものは回答者の数だけ異なる回答が可能なので、そのような意味で御覧いただけると幸いです。 atは、「丁度~のところで」という意味です。例えば、次のようです。 (1)I ate breakfast at seven.(7時に朝ご飯を食べた。) (1)では、atは悠久の時の流れの中から7時というある瞬間を取り出して「7時という瞬間に」、「丁度7時のところで」という意味です。このようにatは長さや広さがゼロである(と感じられる)ものについて、「丁度~のところで」という意味を表します。 また、次の(2)のようにnightの前にも用いますが、これは電気のなかった昔には夜には人は寝る以外になく、夜は単調で寝ているがために一瞬にして過ぎてしまう「瞬間」のように感じられたからではないかと推測されます。 (2)I slept at night.(夜は寝た。) inは、「~の最外縁の内側で」という意味です。例えば、次のようです。 (3)I am in the car.(車の中にいる。) (3)では、inは車のボディーの「最外縁をなす鋼板の内側に」という意味です。このようにinは長さや広さのあるものについて、「~の最外縁の内側で」という意味を表します。 (この「~の最外縁の内側で」という感覚は、私は実はtaked4700さんにお教えいただきました。この場をお借りして御礼申し上げます。) (4)There is a picture on the wall.(壁に絵が掛かっている。) (4)では、onは「壁に掛かって」という意味です。このようにonは長さや広さのあるものについて、「~に接して」、「~に触れて」という意味を表します。 「~」に時の長さを表す言葉が入る場合は、通常、次のようにinが用いられます。 (5)in 2000(2000年に) (6)in the morning(午前中に) (7)in an hour(1時間で) これらのinも、「~の最外縁の内側で」という意味です。例えば、(5)は2000年の1月1日と12月31日を最外縁とする365日という期間を考えて、「これら2つの最外縁の内側で」という意味です。 ただ、「~」に時の長さを表す言葉が入る場合でも、それがdayを表す言葉である場合だけは、onを用います。例えば、次のようです。 (8)on the day(その日に) (9)on Sunday(日曜日に) 「~」にdayを表す言葉が入る場合だけはonを用いる理由は、dayのいちばん中心になる意味は「日中」、「明るい間」という意味であり、その場合はon the dayで「明るい陽の光に接して」、「明るさに触れて」、「陽の光に照らされた大地を踏みしめて」という感じを表すことになるのでonを用いるのがいちばんぴったりするからです。dayのいちばん中心になる意味が「日中」、「明るい間」である理由は、電気がなかった昔の人の活動はその殆どが日中に行われていたからではないかと推測されます。 またそのため、on~は、「~」の間人々の意識がはっきりしており(つまり、寝ていないで)、人々が活動的である感じがします。別の言い方をすると、「~」の間中ずっと、人々が動き回っている感じがします。 少し転じて、dayは「夜も含めた1日」、「24時間」という意味でも用いられ、(8)、(9)のdayはこの意味ですが、dayの持つ「日中」、「明るい間」といういちばん中心になる意味に引かれて、(8)、(9)のような「夜も含めた1日」、「24時間」という意味のdayにもonを用います。 更に転じて、夜、午前などについても、その間人の意識がはっきりしており(つまり、寝ていないで)活動的である場合には(別の言い方をすると、それが一般の夜、午前、午後、夕方とは異なった特別の夜、午前、午後、夕方であることが明示されている場合には)、onを用います。 例えば、次のようです。 (10)I went fishing on that night.(あの夜は釣りに行った。) (11)We had a party on the night she came.(彼女が来た晩にパーティーをした。) (12)The accident happened on the afternoon of May 10.(その事故は、5月10日の午後起きた。)このようなonを、普通多くの文法書ではただ単に、例えば「それが特定の日の夜、午前、午後、夕方である場合にはonを用いる」のように書いてあります。 これはある程度ルール化されているので、その文の内容が「主語はその特別な夜に寝ていた」のような特別の意味の場合でも、onを用います。例えば、次のようです。 (13)I selpt on that night.(あの夜は寝た。) ただし、year、season、month、weekなど、dayより長い単位のものについては、その間人の意識がはっきりしており(つまり、寝ていないで)、活動的である場合でも(別の言い方をすると、それが一般のyear、season、month、weekとは異なった特別のyear、season、month、weekであることが明示されている場合でも)、常にinを用います。これは、いくらその間人の意識がはっきりしている(つまり、寝ていない)と言っても、人間である以上全然寝ないということはあり得ずどこかで意識の中断(つまり、睡眠)があり非活動的な時間が必ずあるはずだからと推測されます。例えば、次のようです。 (14)in the fall of 2000(2000年の秋に) (15)in the last week(最後の週に) また、dayについて言う場合でも、そのdayを「午前0時から午後12時までという最外縁の内側」という意味で(つまり、単に時間の長さだけを言う意味で)用いる場合は、inを用います。例えば、次のようです。 (16)Can you finish it in a day?(1日でそれを済ませられる?) また、nightについて言う場合でも、そのnightを「日没と夜明けという最外縁の内側」という意味(つまり、それが長さのある時間であることを強調した意味)で用いる場合は、inを用います。例えば、次のようです。 (17)There was some snow in the night.(夜の間に雪が降った。) (18)I awoke three times in the night.(夜の間に3回目がさめた。) もちろん、(17)、(18)は次のように言うことも可能です。 (19)There was some snow at night.(夜、雪が降った。) (20)I awoke three times at night.(夜、3回目がさめた。) (19)、(20)は夜の長さを強調しないあるいは夜の長さがゼロであると感じさせる言い方です。 >[on]の使い方が分りません。「寒い夜に」ならば[in the morning]のように[in cold nights]ではいけませんか? いけません。 いけない理由は、「寒い夜に」と言うからにはこの文の主語はその夜が寒かったことを知っていると思われ、そのためこの文の主語はその夜は意識がはっきりしており(つまり、寝ていないで)活動的であった感じがするので(別の言い方をすると、それが一般の夜とは異なった特別の夜であることが明示されているので)、上に述べた理由からinよりもonで言うのがずっとふさわしいと感じられるからです。別の言い方をすると、inで言う必要性が何ら感じられないからです。

tommy0313
質問者

お礼

いつもご回答有難うございます。今回4名の先生方に分り易くまた詳しくご指導いただき、とてもよく理解できました。素晴らしい内容のご回答でした。時を表す場合に使われる、AT、IN、ON、の使い分けが、はっきり理解できたつもりです。これまでも2,3参考書は読みましたが、なにかぼんやり霧が晴れませんでした。お陰ですっきりしました。有難うございました。ポイントについてはいつも頭が痛いです。判断する能力を持ち合わせていません。独断です。お許しください。敬具

  • googoo1956
  • ベストアンサー率47% (623/1316)
回答No.3

○ 「at」と「in」と「on」の違いです。  ● at: ※「時点」を表す名詞が続く      at midnight / at noon / at dawn / at sunset  ● in: ※「期間」を表す名詞が続く      ※共起する動詞が進行形というわけではない      in the morning / in the evening /      I never watch TV in the daytime.  ● on: ※「特定のとき」を表す名詞が続く      on 29th July / on Tuesday afternoons /      on the last day of term ○ 上記に記したように「at」と「in」は「時間の長短」が関係していますが、「on」にはそのような意味はありません。「on」は「特定のものと接触して(何かが起こる)」という意味を持っているだけです。  (1) at night:「夕方に(の)」、「夜に(の)」    He worked from six in the morning until six at night.    At night the temperature drops below zero.  (2) in the night:「夜中に」    Burglers broke into the house in the night.  (3) on the night of ... / on a ... night:「・・・の夜に」    She received it on the night of Friday 15 December.    The accident occurred on a warm spring night. ○ また「on」の後に複数形が来なければならないということはありません。「特定(=cold)」を示す語が伴っていれば「in a cold night」でも構わないわけです。 http://search.yahoo.com/search;_ylt=A0oGkyBbLlRHH4ABoppXNyoA?fr2=sg-gac&sado=1&p=things%20to%20do%20on%20a%20cold%20night&y=Search&fr=yfp-t-501-s&ei=UTF-8 ○ 逆に複数形が続いても「in the mornings」のように「in」を用いる表現もあります。 http://search.yahoo.com/search;_ylt=A0oGkiopNVRHek8BZUFXNyoA?p=inthemornings&y=Search&fr=yfp-t-501-s&ei=UTF-8 ○ 結論です。「寒い(夜)」という「特定の夜」を表す場合には「on cold nights(またはon a cold night)」という「on」を用いた表現が適切でしょう。「in」を用いたければ「cold」をつけない(つけることができない)「in the night」という表現はありますが、それでは「寒い(夜)」という「特定の夜」を表すことはできなくなってしまいますね。

tommy0313
質問者

お礼

いつもご回答有難うございます。今回3名の先生方に分り易くご指導いただき、とてもよく理解できました。素晴らしい内容のご回答でした。時を表す場合に使われる、AT、IN、ON、の使い分けが、はっきり理解できたつもりです。これまでも2,3参考書は読みましたが、なにかぼんやり霧が晴れませんでした。お陰ですっきりしました。有難うございました。敬具

  • taked4700
  • ベストアンサー率37% (777/2050)
回答No.1

現象としては、何か修飾語がつくとon が選ばれると言うことです。 on the morning of the accident などです。 語感としては、次のようなことだと思います。 1.in the morning になるのは、日常生活の場面で、例えば、午前中に掃除をして買い物へ出かけ、のように、いろいろな用事を済ますだけの時間的な長さを感じているので、in を選ぶ。つまり、I go errands in the morning. のように、「午前中に何々をやる」のような意味合いで使うことが多いから。 2.at night になるのは、夜間であり、昔は、ランプ生活だったのであまり活動をしなかったので短い時間と言う感覚があったため。 3.on Sunday になるのは、曜日など、一週間の中でどの日と言う選択があり、選択と言う感覚があるから。選択というとto がよく使われますが、これは、to AA で、「AAにつながているが離れてもいる」と言う感覚であり、「日曜日に何々する」のような場合は使えない。それよりも、a book on science のようなonの使い方と同じで、「何々について」と言う選択の感覚がある。 4.修飾語句が付くことで、上に述べたように、選択の感覚、つまり、「暑い夜」でなく、「涼しい夜」でもなく、「寒い夜」のような意味合いがあるからでしょう。

tommy0313
質問者

お礼

いつもご回答有難うございます。今回3名の先生方に分り易くご指導いただき、とてもよく理解できました。素晴らしい内容のご回答でした。時を表す場合に使われる、AT、IN、ON、の使い分けが、はっきり理解できたつもりです。これまでも2,3参考書は読みましたが、なにかぼんやり霧が晴れませんでした。お陰ですっきりしました。有難うございました。敬具

関連するQ&A

  • in the bus or on the bus

    英作文で I had my wallet stolen in the bus. の文を作ったのですが、on the busに訂正されました。 実際にin the busの文も見ます。 どっちでもいいですか。 また 意味の違い(使い方の違い)はありますか。 御願します。

  • inとonの違い

    inとonの違いについて教えて下さい。例えば、なぜget in the car/get on the busなのか?in the morning, in March, on Macrh 12thなのか?よろしくお願いします。

  • onとin

    お答えお願いします!! (1)赤ちゃんが描かれているカードについて の英文を見ると There's a baby on this card. (2)その写真には3人の男の子がいます(写ってます) を英作すると There are three boys in the picture. とありました。(1)のonと(2)のinの違いは何ですか??

  • regarding toとinの違いについて

    regarding toとregarding in の違いをどなたか教えていただけませんか? 英作文をネイティブの方に添削していただいたところ、Regarding to raising the consumption tax in Japanと書いたらRegarding in raising ~と添削されていたので尋ねたのですが、そういうパターンだから、としか返してもらえなかったので完全には理解ができませんでした。どなたかわかる方、教えてください。よろしくお願いします。

  • disagree with / onの違いについて

    disagree with とdisagree on の違いについて、どなたかわかる方教えていただけませんか。 英作文の模範解答に、I disagree on this decision but it can't can't be helped.とありました。disagree with は聞きなれているのですがtoは見たことがなくネットで調べたのですがでてきませんでした。どなたか、わかる方がいらっしゃいましたら教えてください。よろしくお願いします。

  • put two eggs on to boil

    NHK実践ビジネス英語2016年10月号Lesson 14(1)のCollinsさんの台詞です。 At 5:30 a.m. he'd wake up, put on his bathrobe, go to the kitchen and put two eggs on to boil. 「5時半に起きるとバスローブを羽織り、キッチンに行って卵を2つ茹でていたものです。」 一見するとput something on to doで「何かに~をさせる」というように見えます。 句動詞put onの一番基本は(1)着る、履くですが、(4) 仕立てる、上演する、着けるという意味もあり、クリケットの用語では、<投手の位置に>着けるというのがありました。 put another man on to bowl 別の人に投球させる ここでは人が目的語でないので「~させる」という用法ではないので、「茹でるために(ソースパンに)卵を置く」という感じでしょうか?でも、なんとなく変な感じです。 以前のテキスト@ 2008年5月L5(1)では” how to boil an egg”というインストラクションを載せていたことがあります。そこでは、”place the egg in a saucepan”となっていました。 ということで、Web検索で”how to boil an egg”を調べて見ました。 ・Put the eggs in a saucepan and add enough cold water to cover them by about 1 inch. ・Because if you put the eggs in second, they might crack as they fall to the bottom of the pan. ・put eggs in cold water / Put refrigerated eggs in a heavy bottomed pot and cover with cold tap water so they’re covered by about 1” (2.5cm) of water. ・place the eggs into a saucepan / add enough cold water to cover them by about 1cm(珍しい1cmです。Is she a Brit?) いずれも”on”がありません、ということは、この”on”は [動作の方向・継続] の副詞onでしょうか?すなわち、彼(Collins’ grandfather)は、この後、家の外へ新聞を取りに行きますから、卵を茹でているソースパンを火にかけたままでしょうか。危ないですね。 [質問] この副詞”on”は、”put two eggs on”「(ソースパンの中に)置いたままにしていた」でしょうか?それとも”put … on to boil”で「茹でたままにしていた」でしょうか? そもそも、to boilは不定詞でしょうか?”put someone to”の後は名詞が来てありがたくない表現になりますが… put someone to:4a) <人をある状態に>至らせる、<人に苦痛などを>受けさせる、 Collins: I know what you mean. For years my grandfather started his day exactly the same way. At 5:30 a.m. he'd wake up, put on his bathrobe, go to the kitchen and put two eggs on to boil. After that he'd put on a pair of slippers and walk to the end of his driveway to get the morning paper from his mailbox. @2016年10月L14(1) (1) 着る、履くのput onが両方使われています。その間にput two eggs on to boilです。 Kinkaid: Well, I’ve yet to see a site on how to boil water. But I hear there are sites devoted to tying a tie, chopping potatoes or slicing onions. Actually, there’s even one on how to boil an egg. It gives a series of instructional steps. First, place the egg in a saucepan. Then run cold water into it until the water is just an inch above the egg, etc., etc. @ 2008年5月L5(1) ここでは2つの”on”が登場しますが、前置詞で3 [関係・従事・影響] のonです。  I’ve yet to see a site on how to boil water  there’s even one on how to boil an egg ※OKWAVEより補足:テーマ「実践ビジネス英語」から投稿された質問です。

  • 英語で「日曜の朝に」は?

    中3の息子に、英語で「日曜の朝に」と言う場合 (1) on Sunday morning (2) on the morning of Sunday (3) in the morning on Sunday のどれが正しいのかと聞かれ、 どれも正しいと答えましたが、どうも自信がありません。 使う頻度は(1)が多いと思うのですが、特に(3)は正しいのでしょうか。 また、ニュアンスの違いがあるのでしょうか。

  • 英作文もう1つ

    英作文なのですが、みてもらえますでしょうか。  夜遅く友人Kの家をたずねたとき、夕食をすませてきたと言ったのに美しくつつましい夫人がいろいろごちそうを作ってだしてくれた。  When I called on my friend K, his beautiful and modest wife served me various dishes though I said I had already finished my dinner.

  • おしえてください 

    冬の寒い朝早くおきることほど つらいものはない ( ) is harder than ( ) get up early ( ) a cold winter morning. ( ) に はいる単語ですが  Nothing is harder than to get up early (in/on ) a cold winter morning. 最初の二つのかっこは これでいいのかな。。と おもうのですが 最後の前置詞は in なのか それとも 特定の日などの前につく on なのか わかりません ----------------------  また  泳ぎとなれば、 彼のほうが私よりも上です When it ( ) to swimming, he always (d ) me. 最初の かっこは comes だとわかりますが  彼のほうが 私よりも上という意味で dではじまる 単語なのですが、 down ?  打ち負かす というくらいしかおもいあたらないのですが おしえてくださいますか?

  • 「平日の夜に」の英訳について教えてください

    英会話初級の和文英訳の宿題で 「私は平日の夜にノートと辞書で言葉(言語: languages)を勉強するんだ」 I study languages with notebooks and dictionaries at weekday night. と答えたら、アメリカ人の若い女の先生が "at weekday night" は あまり言わない。"on weekday nights"、"on weekday at night"、 "at nights on weekdays" の3つはどれでも良い との解答でした。英語は数学のような理屈ではなく、native English speaker がそう言うならそう覚えるしかないとは思うのですが、納得行きません "on weekday nights" の前置詞は nights にかかっているので on でなくて at でありませんか? 場所・時間の順は「狭い所から広い順が多い」と聞いたので、 "on weekday at night" は順が逆なような気がするし、 複数形でも単数形でもどっちでも良いのか? そうなら "at night on weekdays" でも良いのか? とかちんぷんかんぷんです スッキリ理解する考え方・説明ありますか?