• ベストアンサー

英文のアドバイスお願いします。

T-Simooの回答

  • T-Simoo
  • ベストアンサー率46% (37/80)
回答No.2

1.私の宝物は卓球のラケットです My treasure is {a} table tennis racket. 2.私のお父さんはいつも仕事で忙しかったので、私はお父さんと遊んだことがありませんでした。 At that time I {had} never played with him, because my father… 3.お父さんと練習することは私の楽しみの一つでした。 It was one of my pleasures to practice with him 4.私とお父さんは卓球を通して、仲良くなりました. we became {much} closer through it. 全体的にとてもよくできていると思います。

関連するQ&A

  • 英文添削お願いします。

    英文添削お願いします。 October 16th ‘10 I was busy today. As soon as I got up morning, I went to do rice-cake making. As a mallet of today was bigger than I had used ones of past, my arm パンパンになった。 And it was fine, I was tired a lot. After rice-cake making, I had to put a TV board together. But I had just bought some parts for that. When I got a call from the shop buying the TV, I was not easy a little. But I had a promise with my friends to go out to drink, I gave up it and did it. We met in grilled meet restaurant. We bought a 50percent off ticket of this restaurant with an internet. It was great and we would be full. As the TV will come to my house yester morning, I had better go to sleep early. It is almost 2 o’clock.

  • この英文の和訳をお願いします

    外国人が書き込んだフリーソフトの感想なんですけど どうか分かる方 分かりやすく和訳して頂けないでしょうか お願いします。 Firstly i was playing in practice mode, i was winning all the time, then i decided to try with real money, so i deposited £20 after 5 minutes my balance was £50 and after another minute the bot was losing and rising bet after bet and i lost all, i decided second time and again from £20 to £45 and the same situation and i ended losing it. so decided last time i put £30 and after couple minutes i got like £84 and again the same situation and i lost all!!

  • 英文これで合ってますか?

    習った単語・表現を使って英語のスピーチをしなければいけないのですが、正しい英文が書けているか自信がありません。 合っているか確認してほしいです。 I went to summer festival with my friends. (私は友達と一緒に夏祭りに行きました) We bought matching brecelets. (私たちはお揃いのブレスレットを買いました) I had Takoyaki. (私はたこ焼きを食べました) It was nace. (それは美味しかったです) We saw fireworks the next day. (私たちは次の日花火を見ました) It were beautiful. (それは綺麗でした) I want to go to there next year,too. (私は来年も夏祭りに行きたいです) 以上です。 どう変えればいいでしょうか?

  • テニスについての英文の和訳お願いします

    テニススレ に 「キャロライン・ウォズニアッキのラケット」 という質問があり、 それに関する英語の文章を見つけ、回答したのですが、 意味がわからない箇所があちこちあります 和訳お願いします 原文は: Beyond The Baseline Caroline Wozniacki changing her racket? http://tennis.si.com/2013/06/18/caroline-wozniacki-racket-change/ Her arrival to grass also sees a significant equipment change. Sponsored by Yonex since 2011 (she had played with a Babolat stick for her entire career until then), Wozniacki took the court Tuesday with a blacked-out racket. She’s still using the same strings as she has in the past, but she’s hoping the new racket will help her generate more spin and power. However, she says the move isn’t related to her dismal clay season. “I’m just tinkering a little bit with my racket,” Wozniacki said. “I’m still under contract with Yonex, so we’re just trying to figure out, a racket that can help me a little bit more with my game. … I just feel like I needed a little bit more power and the racket will help.” Wozniacki could get a rematch of her lone win at the French Open, against Laura Robson, in the second round. Robson was scheduled to play Yuliya Beygelzimer, a Ukrainian qualifier, later Tuesday. ============================= わからないのは: (1) Wozniacki took the court Tuesday 「火曜日」という名前のテニスコートにラケットを持って行ったのか? 火曜日、テニスコートにラケットを持って行ったのか? (2) However, she says the move isn’t related to    her dismal clay season. 「しかしながら、この動き (新しいラケットが役立ちそうということ?) は うっとうしいクレイコートの季節になったからではない と彼女は言っている」 って訳ですか? なんかピンと来ません (3) Robson was scheduled to play Yuliya Beygelzimer,   a Ukrainian qualifier, later Tuesday. 「later Tuesday」 というのは火曜の午後? 夕方? qualifier は「予選」 とすると、予選は火曜に行うのでしょうか? 「a Ukrainian qualifier」 は「予選から勝ち上がってきた ウクライナ人」 の訳で良いですか? (4) 英語の質問とはちょっとかけ離れますが、 「キャロライン・ウォズニアッキのラケット」 http://okwave.jp/qa/q8282035.html | 推測A:契約をしたがラケットが気に入らなくて、 |  プレーヤー側が契約を破棄した。 | 推測B:メーカーは契約延長を望んだが、提示された | 契約料が高すぎてメーカー側が破棄した。 について記載されてる英語のサイトどこかにありますか?

  • 英文添削お願いします。

    英文添削お願いします。 On October Second ‘10 I had a holiday and went to car dealer. First, I went to Toyota to see Estima. As soon as I went there, I did test-drive one. It was comfortable, but it wasn’t more comfortable Alfard and Velfire. When all of salesman find I decided to buy a car, they surve me with the greatest survice. After Toyota, I went to Honda. But there was not a car I wanted. When I was about to leave the shop, the salesman tried to prevent me from leaving there by this way and that. When I was feeling an awkward situation, my mobile phone rang at a good timing. It called from Toyota and told me to leave my bag. I left there at once and came back Toyota to receive it. As soon as I arrived at there, the salesman brought my bag to me. I felt I was lucky, as I left the shop. If I left it another place, it wouldn’t come back me.

  • 英文添削お願いします。

    英語でつけている日記です。 罰掃除をさせられた時のことですが、書きなれないので自信がありません。添削お願いします。 Since I wore T-shirt, which is considered too casual, my boss got angry with me and he made me clean toilets for both ladies and gentlemen as a punishment. I was so ashamed and made to reflect what I have done.

  • この英文で通じるでしょうか?

    Although originally I am a left-handed when I was a child, however, my parents forced me on a right-handed. I didn’t want to obey it first. I was not able to do writing well and catching a bean with chopsticks either, which is why I dropped a lot of beans on the table many times. It was difficult for me to do everything and dis-satisfied. So I came to think why should I put up with the discomfort and poor performance? It’s meaningless I think. 文法的な誤りがあればご指摘ください。

  • 私の英文で伝わりますか?アドバイスお願いしますww

    こんにちわ。 海外のメーカーと取引をしているのですが間違った商品が届いたので、その旨を伝えたところ下記の返信が来ました。 After checking with the warehouse shipping department, they were confirmed that we did ship out the wrong items. I am very sorry about that. The warehouse manager told me that 4 balls, inflated with color boxes, total will be 7 lb, will cost about $49.00 to ship to Japan. We are more than happy to ship you the balls, and you also can keep the item # 3217 for FREE since it was our mistakes. We have the Playground Ball in stock. Please let me know if you would like us to ship these 4 balls to you! I am really sorry for the mistakes! Look forward to your reply! Best Regards 間違えて送った#3217の商品は無料になりますが、本来注文した4個のボールは在庫があるので送ります。その際の送料$49.0は私の負担になる。(・・・私はこのように理解したのですが) そこで私は、 「今回の商品は全部買います!差額の$5.96は次の注文の時に差し引いてください。よろしくお願いいたします!」 と返信したいのですが下記の私の英文で伝わりますか? 訂正などありましたら、教えてくださいww Thanks for the reply. All this commodities are bought because it is lovely. Please credit me so I can use it against my next order. My best regards. どうでしょうか?? (><;) アドバイスお願いしますww

  • 英文添削をお願いします。moter

    I got injured in a traffic accident when I was riding my motorcycle on the way home. A reckless driver driving behaind me hit my motorcycle ,trying overtaking reclessly and I fell off the motorcycle.Right after I lifted myself up off the ground, the driver pulled his car over the side of the road about a few meters ahead of me ,got off his car and came close to me saying "it was your fault,not mine." I replied with anger "You know that this road is a no-passing zone ,and all you need is apologize to me first,isn't it?" But he repeated a contradictory excuse, and what is worse,he didn't so much as call an ambulance.Neverthless .I was seriously injured all over the body. After received treatment for my injuries at the hospital, I got a call from him and he showed his apollogy on the accident, but I'l lnever forgive him because he should have had to do it at the accident site and I won't accept his apology just on the phone. 宜しくお願いします。 Nevethelessの用法で、にも拘らずと入れたのですが、「私が体中怪我をしているのにもかかわらず、救急車を呼びもしなかった。」と表現したかったのですが。 また、「彼の謝罪は遅すぎたし、~」と表すのにもっと慣用的な表現があれば教えて頂きたく思います。

  • この英文で大丈夫でしょうか?

    下の英文で、おかしなところをどなたか直していただけないでしょうか? The first week of this month was a holiday in Japan. During the holiday, I had a drive with my friend around Shikoku. It took us several days. My friend drove the car and I navigated with a map. It was so much fun! When I felt carsick, I 顔を出した (←どう訳せばいいでしょうか?) from the car window to see the sky. One night, the moon was hiding itself behind the cloud. There was a myriad of stars twinkling in the jet-black world. It was so beautiful that even I got a fright. I couldn't help crying out "Waoooh!" (今月の一週目は全て休日でした。私は友人と一緒に四国中をドライブしました、何日もかけて。私の友人が運転担当、私は地図を見ながらの道案内担当でした。とても楽しかったです。車に酔うと私は窓から顔を出して空を見上げました。ある晩、月が雲の後ろに隠れてしまっていました。漆黒の夜空に星だけが無数に輝いていていました。綺麗すぎて怖くなりました。思わず「わーーー」って叫んじゃいました。) 気付いた点、何でもかまいませんので指摘ください。お願いいたします!