• ベストアンサー

紙に書いてある文字をスキャンして、コピペすることってできるんですか?

よろしくお願いいたします。 今、英語の翻訳で困っています。 プリントに英語で書かれた文がたくさんあり、ワードに英文をタイピングして翻訳サイトにコピペして訳しています。 以前友達がスキャンすればわざわざタイピングすることなく、コピペできると聞きました。 ただ単にスキャンすればできるのでしょうか? ご存知のかたよろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • minollinn
  • ベストアンサー率38% (631/1630)
回答No.3

OCRという分野のソフトである程度可能です、スキャナーにはたいてい附属してきます。 いろいろなものがありますが、どちらかと言えば「業務用」的なソフトです。 一回で完全に100%完璧にデータ化するのは難しいですが英文で一般的なフォントで枠組みなども無くハッキリ映っている文字の場合は90%以上くらいはいけると思いますが実際はやってみないとわかりません。 原理は文字を画像として読み取った後に一文字づつ辞書と照合して文字を判断し、テキストデータなどに変換するというものです。 間違って判断された文字は手動で直して辞書を学習させます。 原稿の文字のこすれ、よごれ、変形文字などあるとほとんどNGです。 判断不能の文字はそれに近い文字などに変換されたりします。 つまり、スキャン1発で誤変換無し100%完璧データ化はまず無理と考えていいと思います。 なお、「手書き文章」はほぼ不可能です(よほどウマイ字なら?) スキャナー附属版はたいていが家庭向けのライト版です、市販の本物はなかなか高価なソフトです、私も附属版しか経験無いですが、市販品は認識率が高い・・・と言う話もあります。 100%タイピングするよりは能率的かと思いますが、勉強という意味ではタイピングがお勧めです。 タイピングが速いならヘタするとそっちの方が効率が高いかもしれません。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (4)

  • Ishiwara
  • ベストアンサー率24% (462/1914)
回答No.5

OCRについては、かなり誤解されている方が多いので、毎日のように使用している者として、お答えします。 ▲誤解▲スキャナーのおまけに付いているOCRバンドルソフトは認識精度が悪い。 認識精度が悪い最大の原因は、不鮮明な印刷物です。「おまけ」ソフトだから悪い、ということはありません。「おまけ」ソフトは正規版を買ってもらうために付いているものですから、認識率を落とせば、それだけお客が減るので、そんなことはしていません。正規版は、使い勝手を良くするための機能を加えたものです。少量の仕事なら「おまけ」でしばらく続けてみるのがよいと思います。 ▲誤解▲原稿の文字が小さいと認識が難しい。 虫眼鏡で見て、字形が甚だしく崩れていなければ、問題ありません。フォントが小さいということ自体は、性能にまったく影響ありません。 ▲誤解▲英文字はよく認識するが、日本文字は、まだまだ困難。 近年の日本語文字の認識精度向上には、目を見張るものがあります。 ▲誤解▲認識率はせいぜい90%である。 相当にひどい原稿なら90%ということもあるでしょうが、最近のソフトは「汚れ」にもかなり強くなっています。通常の印刷物なら100%近いでしょう。90%なら「使いものにならない水準」とお考えください。 ▲誤解▲手書き文字でも多少は認識する。 手書き文字は、認識率ゼロと考えてください。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#153159
noname#153159
回答No.4

アルファベットや日本語も認識しますよ。認識した文字の一部変更や変換も出来ます。利用しています。 参考URLです

参考URL:
http://cweb.canon.jp/pixus/lineup/mp610/point04.html#pdf
全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • jo-zen
  • ベストアンサー率42% (848/1995)
回答No.2

ただ単にスキャナーでスキャンしただけでは、だめです。EpsonやCanonのスキャナーを購入すると、バンドルソフトで、何かしらのOCRソフトがついています。OCRとは「光学式文字認識」の略です。スキャンした状態では画像でしかありません。解像度の高い写真なのです。OCRソフトはその中に含まれる文字部分を、コンピュータで扱える文字として認識し、変換することのできるアプリケーションをいいます。 OCRソフトも、日本語認識に関しては、なかなか認識精度が上がらず、誤認識することも多く、特にバンドルソフトはライト版がほとんどですのでなおさら実用に耐えないことも多いのが実情です。英語などのアルファベット認識レベルであれば、あまり誤認識することなく使えるかと思います。但し、原稿の文字サイズが小さすぎたり、かすんでいたりすると難しいかもしれません。 用途にもよりますが、OCRも結構めんどくさかったりするので、量などによっては手入力の方が早い場合もあります。 OCRソフトがない場合は、購入するとなると1万円以上はすると思います。フリーソフトもあるようですので、必要ならば、「OCR フリー」などのキーワードで検索してみてください。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.1

OCRソフトを使用すれば可能と思われます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • scanした画像内にある文字を文字化

    雑誌などでscanしたpage内にある文字をコピペとかでwordなどに文字化させたいのですが、その手法(software・知識)として何かご存知でしたが教えて頂きたいです。 伝票処理等のSOFTWAREにその様な機能があるらしいのですが、出来れば adobe系(acrobat・IL・PH・INNなど)で出来ないでしょうか? またそういった機能を持つsoftwareをご存知でしたら教えてください。 よろしくおねがいします

  • 英語タイピングの文字数

    やりたい仕事で、英文書・英文メールなど英語タイピングが 必要です。 お仕事で英語タイピングをされてる方は、だいたい1分間に 何ワードくらい入力出来ていらっしゃいますか? また逆に即戦力として起用したい人材には、何ワードくらい 打ててほしいものですか?

  • 紙の英文契約書を和訳しなければなりません

    こんにちは。 仕事で、A4で100枚以上ある英文の契約書を日本語訳し、書かれている内容を理解しなければならないのですが、英語のスキルが殆ど無く、またyahooなどの翻訳でも長文ではあまり意味が通じず困っています。 会社からはお金が出ないので、あまり金銭的な自由はないのですが、フリーソフト又は多少(1万円くらい?)お金がかかるくらいで、役に立つ翻訳ツール(又はそういったサイト)をどなたかご存知でしょうか?  また、紙ベースのデータを(手入力せず)スキャン又はPDF化して、このような翻訳ソフトに英文を簡単に入力出来るツールもどなたかご存知でしたらお教え頂けると有難いです。 どうか宜しくお願い致します。

  • ドイツ語の仕様書を手軽に英訳する方法を

    「事象」 ドイツ語の仕様書をOCRソフトでスキャンした後、infoseekで翻訳しようとしたのですが、OCRソフトがうまく作動せず、文字化けしてしまった為、ワードパッドに仕様書の内容をタイピングし、infoseek翻訳にコピぺし翻訳しています。ただし、作業量が多く、時間及び手間がかかり、気が遠くなりそうで困っています。 「依頼事項」 仕様書の内容をタイピングしなくてすむ方法等妙案をご存知でしたら、教えて頂ければ幸甚です。よろしく、お願い致します。

  • pdf表示されたファイルをワードにコピペしたいのですが

     英語で書かれたAcrobat Readerのpdf表示されたファイルをワードにコピペしたいのですがどうすればいいのでしょうか?目的はその文章を翻訳ソフトで訳したいんです。直接Acrobat Readerのpdf表示されたファイルを翻訳ソフトで訳そうとしてもできませんでした。  わかる方がいたら是非教えてください。よろしくお願します。

  • ワード・メモ帳で作った英文をメールにコピペするとアポストロフィが全角になってしまう。

    英語でメールを書くときに、予めワードやテキストソフトで作っておき、後にメールにコピペするようにしていますが、ペーストされた英文のアポストロフィやクオテーションマークが全角になってしまいます。 もちろんワード・テキストソフトで作った時点では半角のままです。 今は、コピペ後一つ一つ全角になってしまった記号を半角に書き直していますが、非常に非効率です。 半角で書いた記号を半角のままコピペすることはできないのでしょうか?

  • スキャナーで読込み、PDFファイルからワードにコピペ

    スキャナーで読込み、PDFファイルからワードにコピペ スキャナーで本を読みこみ、PDFファイルに変換しました。 PDFファイルからワードにコピペをしたら、文字化けしたような感じにしかなりません。 ネット上にあるPDFファイルをワードにコピペした際には、綺麗にコピペ出来たのですが。 何が悪いのでしょうか? スキャンの仕方が悪いのでしょうか? きれいにコピペする方法を教えていただけませんでしょうか? このようなことにお詳しい方がおられましたら教えていただけませんでしょうか。 よろしくお願いいたします。

  • アクセント記号つきのアルファベットをコピペすると文字化けします

    英語以外の国のソフトを買ったのですが、母音などの上にアクセント記号がついた文字をワードやエクセルにコピペするとその部分だけハングルや漢字、ドットなどに文字化けします。 また、外国のサイトなどからコピペしようとすると、同じ現象が起きることがあります。 ソフトやブラウザ上では正しく表示されてるのに、コピペすると文字化けするのはなぜでしょうか。 (正常にコピペできるソフト、サイトもあります) 文字化け後、フォントをArias Unicode MSにしても変化なしです。 どうすれば化けた文字をアクセントつきの正しい文字に直すことができるでしょうか。 Windows XP Pro / Office2003です。 よろしくお願いします。

  • コピペできなくなった

    先程こちらで助けて頂きグーグルフォトよりコピー出来るようになりました。今度はコピーしても貼り付けられなくなりました。透明で貼り付けられてる感じです。ショートカットKeyも、試しましたが同じでした。Wordにコピペする写真はまだ沢山あります。 解決方法をご存知の方お願いいたします。

  • コピペのできないSNSサイトへコピペする方法

    あるSNSサイトのブログ記載。 ブログを書いて送信の際にエラーが出ると、せっかく書いたブログがすべて消えてしまいます。 ブログの入力画面で右クリックが反応せず、「貼り付け」をすることができないサイトです。 仕方がないと思っていたのですが、他の方のブログ記事で「HTMLで書けばコピペできる」という記載を見かけました。 確かに、コピペしていると思われる記事を以前から頻繁に見かけていたので、やり方があるのだろうとは思っていました。 こういったやり方をご存知の方、教えてください。