- 締切済み
短い文なのですが、和訳おねがいします。
「ボーとして、(何も考えずに)本をぱらぱらめくっている。」 これだけのことなのですが、上手く表現できません。 どなたか翻訳よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- igirisudesu
- ベストアンサー率76% (115/151)
回答No.2
初めまして。 ’I'm leafing through the pages of a book absentmindedly.' 誰にでもある経験ですよね。 お役に立てば光栄です。
- Diva_hina
- ベストアンサー率28% (2/7)
回答No.1
He's lost in thought, and flliping over the novel for quite a while. 対象者が分からないので、Heを主語としましたが… こんな感じでいいんじゃないでしょうか。 ちなみに、この雰囲気でいくなら、ただ本とするよりも 小説とした方がいいように思えたので、あえてNovelを使いました。 どんな感じでこう言いたいのかでも変わってくるかと思いますが 何も考えられなくて、さっきから小説さえ読めてないよ…みたいな感じの第三者目線での訳です。 ということで、いらなければ、forから後ろは削ってもいいかと思います。 海外に10数年いる人間なので、日本人が求めるちゃんとした文法で…と言われると自信ないです…。 なので…参考までに。
補足
早速の回答ありがとうございます。 どちらかといえば、日本人がもとめる文法よりも口語的、ネイティブ的でよろしかったです。説明が足らずすいません。 参考になりました。 ありがとうございました。