• ベストアンサー

theが付く場合と付かない場合の例文について

yoohoo_7の回答

  • yoohoo_7
  • ベストアンサー率55% (255/460)
回答No.5

#3です。 >考えてみて特定できるかどうか判断できればいいのですが、なかなか難しい面もありそうです。 世界に1つしかないものという意味での「特定のもの」は、当然の前提としてそれが一定不変でなければなりません。例えば次のようなものは世界に1つしかないものですが、全て一定不変です。 (1)air (2)earth (3)food chain (4)greenhouse effect (5)United States of America これらは厳密に物理的には一定不変ではないのでしょうが、人の感覚には一定不変と映ります。(4)はその程度は次第に変化していますが、greenhouse effectはメカニズムについての概念であり程度についての概念ではないので、その意味で(4)は一定不変です。このようなものにはtheを付けます。 しかし、acid rainはその降り始めから降り終わりまでに成分が大きく変化し降り始めはpH 3とかpH 4の強い酸性でも1日も降り続いた後ではほとんど中性になることも珍しくありません。しかも、この濃度の変化は連続的でありacid rainとそうでない通常の雨との境界は(人が人為的に定めた値を除けば)ありません。 また、地域によっても酸性度は異なります。 そのため、一定不変のものとはとても思えません。 acid rainにtheを付けないのは、こそのようにめまぐるしく変化しかつ通常のrainとボーダーレスで漸移的に移り変わるものは特定のものとはとても感じられないからです。 もしacid rainが常に例えばpH 4で降る雨であったら、おそらくthe acid rainと呼んだであろうと思われます。 なお、御質問の主旨からは外れると思いますが、特定の地域に降るacid rain、既出のacid rainなど特定のacid rainについて言う場合は、もちろんthe acid rainとtheを付けます。これは、book、waterなど他の名詞が、(それが可算名詞であるか不可算名詞であるかにはよらず) 不特定のものについて言う場合にはtheを付けず特定のbook、既出のwaterなど特定のものについて言う場合にはtheを付けるのと同じです。 したがって、御質問の3)に戻りますが、この英文のacid rainにtheが付いてないのは、特定の地域に降るacid rain、既出のacid rainなど特定のacid rainについてではなく、一般的にacid rainについて尋ねている文だからだと思われます。 ただ、これは御質問の主旨から外れているのではと思いますが、その節は御容赦いただきますよう。

helly0426
質問者

お礼

詳しいご説明ありがとうございました。

関連するQ&A

  • なぜ「What you are talking a

    なぜ「What you are talking about?」と言うのですか? 「What are you talking about?」じゃない理由を教えてください。疑問文なのに肯定文で書く理由とは?

  • 温室効果と地球温暖化について (英語)

    理科の宿題で、 「What scientists are saying about the greenhouse effect & global warming?」 →科学者は、温室効果と地球温暖化についてなんと言っていますか? ということについて調べてこいと言われたんですが、インターネットで検索してみても、いいサイトがなかなかでてきません(>_<) もし、英語のサイトでいいのがあったら教えてください。m(__)m 英語のサイトがなかったら、日本語のサイトでもOKです。 宜しくお願いします。

  • 冗談は顔だけにしろよ、というのはドラマの中ではwhat are you

    冗談は顔だけにしろよ、というのはドラマの中ではwhat are you talking about?と言っていたそうですが、もしこれを「顔」「外見」というような単語をいれて直訳ぽく英語訳するとどうなりますか・

  • YouTubeにコメントが来ました。意味がわかりません。

    蚊がたくさんいる環境に家のある私は、蚊を捕まえるための大掛かりな機械を使っていて(アメリカ製)、その機械の使用の仕方をビデオに撮り、YouTubeにアップしています。 すると先日、こんなコメントがきました。 What are the other machines that you are talking about? name brand? この方はどういうことを私に尋ねているのでしょうか? よろしくお願いします。

  • "look"と"looks"について(添削お願いします)

    先程ペンパルから、私の文法ミスについて↓のように指摘がありました。 when you write "looks" thats good but when you are telling someone that they look a certain way you don't put the "s" in the word. really the only time you would use "looks" is if you are talking to a person about someone like....."He looks good"or" he is looking good". but when you are talking about a person and telling something about them you would say "you look... you don't need to add the s in the word...... 私が誰かとある人について話している時は「He "looks" good」のようにlookの後に"s"を入れていいが、私がある人のルックスについて話していて、そのことを本人に伝える場合は、「you "look"・・」のように"s"を加える必要がない、という意味でしょうか・・? 頭がこんがらがって全く意味が分かりません・・・。 意味不明な文章で申し訳ありません! どなたか添削お願いします!すみませんがよろしくおねがいします。

  • 和訳をお願いします

    和訳をお願いします(>_<) The Great Pacific Garbage Patch is mostly made up of pieces of plastic. The sun's light causes the floating plastic to break up into smaller and smaller place, but they never completely disappear. These small pieces of plastic can damage sea animal. Moreover, when fish and birds eat them by mistake, they are passed on to many other living things in the food chain. break up into ~ 分裂して~になる food chain 食物連鎖

  • 可算名詞と不可算名詞について

    こんにちは。 高2のflankです。 When you start talking about "East" and "West",you are probably making a kind of stereotype. という英文のstereotypeについて質問があります。 このstereotypeという単語を辞書で調べたところ、 可算名詞で載っていました。 しかしここではなぜ冠詞なしの単数形で使われているのでしょうか。 返信よろしくお願いします。

  • crazy girl?・・・英訳をお願いします

    英語でジョークを交えてメールをしました。 彼から、下記のような返信がありました。 Hahahaha......your story about your friend talking to ninjin-san was soooo funny......you are a crazy girl....!!! ;-) ☆「 crazy 」って馬鹿っていう意味だと思っていました><  この場合は、どのように訳すのでしょうか。。。。 よろしくお願いいたします。

  • 人ではない物に対しての問いかけを英語でする方法

    例えば、雑誌の記事でイニシャルになっている記事を読んで、 「これってジョニー・デップの事?」とか テレビで「3個以上当てはまれば◯◯の病気になりやすい人」なんて見て、 「それって私の事⁉︎」 などと、言う場合 日本語では「~の事(を言っているの?)」となりますが、 言っている人に対してなら Are you talking about ~ などがあると思います。 これが物に(記事や番組)に対してだとどうなりますか? talk, say, は物にも使いますか? meanなどがふさわしいでしょうか。 ご自分なら「こう言うぞ」という言い方を教えて下さい。

  • 和訳をお願いします

    I just think whoever wrote that doesn't really know what they are talking about. I think whoever wrote it is unhappy perhaps because no one has said I love you to them. よろしくお願いします。