• ベストアンサー

温室効果と地球温暖化について (英語)

理科の宿題で、 「What scientists are saying about the greenhouse effect & global warming?」 →科学者は、温室効果と地球温暖化についてなんと言っていますか? ということについて調べてこいと言われたんですが、インターネットで検索してみても、いいサイトがなかなかでてきません(>_<) もし、英語のサイトでいいのがあったら教えてください。m(__)m 英語のサイトがなかったら、日本語のサイトでもOKです。 宜しくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • fujiyama32
  • ベストアンサー率43% (2234/5091)
回答No.1

環境省からパンフレット[STOP THE 温暖化 2008]が発行されています。 このパンフレットをダウンロードして参考にして下さい。 1)下のURLをクリックします。 2)画面が変わりますので、上段にある[全文版(PDF13,931KB)]を クリックします。 3)PDFファイルダウンロード後、内容を表示する方法は画面左枠の 説明を参考にします。 [STOP THE 温暖化 2008/環境省] http://www.env.go.jp/earth/ondanka/stop2008/index.html

nakayoshilovely
質問者

お礼

詳しく書いていただき、ありがとうございました!m(__)m とても参考になりました。

その他の回答 (1)

noname#181872
noname#181872
回答No.2

質問者様の身分も分かりませんし、どれくらい温暖化に関する知識を持っているか、 あるいは英語力を持っているかとか、いつまでの宿題かも分かりませんが、やる気があるのなら。

参考URL:
http://www.ipcc.ch/
nakayoshilovely
質問者

お礼

身分?身分は中学生ですかね・・・。中1です。温暖化に関する知識は、全く持っていません!w 英語力も全然ありません!!ww でも、やる気だけはありますッ!!!www 回答ありがとうございました!m(__)m とっても助かりましたヽ(^o^)丿

関連するQ&A

  • 総称表現。例えば英語で「科学者」とか「詩人」とか

    総称表現。例えば英語で「科学者」とか「詩人」とか言う時はそれぞれ the scientist や the poet でいいのですか? ●Facts are to the scientist what words are to the poet.(言葉が詩人にとって重要であるのと同じように、事実は科学者にとって重要である) 例えばこういう文章は、特定の科学者や詩人の事ではなく、広く一般の科学者や詩人の事を言ってるわけですから、scientists や poets としてはダメなのですか?

  • theが付く場合と付かない場合の例文について

    NHKラジオ基礎英語1のリスナーです。 11/7の演習に次の例文が載っています。 1)Are you talking about the greenhouse effect? 2)Are you talking about the food chain? 3)Are you talking about acid rain? greenhouse effect(温室効果食物連鎖)とfood chain(食物連鎖)には the がつくのですが、acid rain(酸性雨)にはthe がつかないのは なぜでしょうか? ご説明ができる方教えていただけないでしょうか?

  • 英語の質問です。解説お願いします。

    Many scientists are researching the theory ( ) global warming is caused by human activity. (1)that (2)what (3)which ※答えは、(1)です。 質問は、解答の解説に(2)whatは、the thing(s)whichに相当するので、先行詞なない 本問はthe theory があるので不可。という解説があります。 この意味が理解できません。教えてください。

  • 地球温暖化

    研究課題で地球温暖化について最低で1500文字の英単語で書かなければいけません。初めての事なので、どう書いていいのかよく分かりません。どなたか、アドバイスお願いします。 TOPIC  Global Warming The earth's climate is predicted to change because human actions are altering the chemical composition of atomosphere through the incrase of green house gases such as carbon dioxine,methane and nitrous oxide.Global warming is a problem that everybody should be aware and concerned about. Discuss the environmental effects of global warming)

  • 英語のJUSTについて

    英語の宿題で、 Just what are they,exactly? という文の訳が「実際それって何なのでしょう?」とあったのですが、justはどう訳されているのでしょうか?「実際」がjustの意味かと思ったらexactyがその意味らしいですし…

  • 何を言っているんだい!

    掲題の日本語を英訳しようとして、 「What are you saying about?」という英文が頭に浮びました。 aboutは不要でしょうか? 教えて頂ければ幸いです。

  • 簡単な英文です

    和訳を確認したいのでお願いします!! 1 Earth is currently experiencing rapid warming , which the vast majority of climate scientists say is due to humans pumping a huge amount of greenhouse gases into the atmosphere 2 He rejects the greenhouse effect in which atmospheric gases such as carbon dioxide help keep heat trapped near the planet's surface

  • 「あなたの良い点・悪い点」を英語で

    「あなたの良い点・悪い点は何ですか?」を英語にするとどうなるのでしょうか? 直訳だと What is your good (or bad) point? でしょうけど、これってただの直訳ですよね。他には、What are some things that are good (bad) about yourself? とかを考えましたが、他にもっとしっくり来る良い方はありませんか?

  • うまく英語で表現できない言葉

    1 「実はまだあなたは私の事をそんなに知らない。そうでしょ? ・・・じゃあいつも私の何をみてそれを言ってるのかしら? とにかく君っておもしろい人だね。」 2 「君に私の何パーセントを理解することができる?」 と英語にしたいです。なるべくやわらかめに、ひとり言のように書きたいです。怒っているわけではないです。「あなた」といってもそこにいいるあなたとかではないです。「それ」というのは悟られたくないでわかりづらくそれと書きましたが、本当は甘い言葉です。好きだとかどうとかの。でも、このようには書きたくないし、誰のことをいっているのか分かったしまうから、「え、何が?」ってかんじるくらいあいまいでいいです。ちょっと詩や日記のような感じで書きたいのですが、英語がよくわかるかたおしえてください 「おもしろいね」とはちょっと嫌味っぽく聞こえるかもしれませんが 控えめな嫌味に聞こえる程度ならいいです。 2は、理解というのは私の性格などを理科しし受け止めることができるかとううニュアンスの理解ですおしえてくださ actually, you dont know ...about me and what ..see me ..say .. you are funny. how parcentage you understand my.... ここまでしかわかりませんでした 教えてください

  • 英作文の添削をお願いします。

    出来るものだけでも構いません。 1.多くの科学者が地球温暖化の影響を懸念している。 私たちは将来の世代のために、リサイクル、公共交通機関を利用するといった環境に優しい行動をとるべきだ。 Many scientists worry about the effect of global warming. We have to recycle, use the bus, -good way for our earth- for future generation. ※「公共交通機関」がとっさに思いつかなかったので the bus です; 2.異なる文化的背景を持つ人と外国語で語り合うときに最も重要なことは何だろうか? 伝えるに値する自分自身の考えを持っているということだと私は思う。 What is the most important thing to talk with people who have different cultural backgrounds in foreign languages? I think it is that they have their own ideas which can be told others. 文法的なミスや不適切な表現などのご指摘よろしくお願いします。