• ベストアンサー

英語で"bug-ridden"の意味

標記のとおり、 英語で"bug-ridden"とはどのような意味なのでしょう?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.4

>コンピューター関係ではない文章に出てきたので もちろん,「ムシだらけの」の可能性もあります。 あと metaphor「隠喩」の可能性もあります。 たとえば,「欠陥のある」とか「役に立たない」というのを bug-ridden で表しているのかもしれません。 メタファーというのは,慣用化されているものもあれば,話者がそのときの気分で用いることもあります。 日本語でも同じことですが,直接的な表現を用いず,比喩表現を用いることは多々あります。 文字通り「バグだらけの」,さらに文字通り「ムシだらけ」で 筆者が何を言わんとしているのか, どのような状況で用いているのかを考えてみるといいです。 外国語である分,イメージがわきにくい部分もあるかもしれませんが。

tmtwin171
質問者

お礼

なるほど、欠陥のあるという表現はしっくりくるかもしれません。 状況次第ということですね。 riddenという表現が侵されるというようなニュアンスであることは なんとなくイメージはできたのですが。 参考になりました。ありがとうございます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (5)

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.6

補足有り難うございます。類似表現を探す時は、、、 「-ridden」をキーワードにして、「検索・表示・テキスト書き出し」するという方法を採っています、多分ご存じでしょうが、参考に!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.5

二番です。アレは三十年の歳月と血と汗にまみれて乍ら「乾坤一擲の思い」(一寸例えが違うが、マー、そんなにヤカマシイこと云わないで、そこはそれ。魚心合えば水心、水清ければ魚棲まず、と言うでしょ)で完成させた自作です、と言うのは真っ赤なウソです。かの有名な「英辞郎さん」と「検索ソフトの合作作業」です。大枚、三千円弱を清水の舞台から飛び降りる覚悟で愛用させて頂いております。その検索には少しは経験を必要としますが、、、買えば説明書に書いていますので、ここではご披露出来ません、と言うか、一寸ややこしいです。

tmtwin171
質問者

お礼

ありがとうございます。 私も英辞郎とアルクHPの辞書を活用しておりますが、 時々辞書にも載っていないようなファジーな表現の英語がありますよね。 そんなときは想像力を働かせるしかないのでしょうね・・・

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#114795
noname#114795
回答No.3

コンピュータ関連とは必ずしもいえません.bug (バグ)は通常ソフトウェアの欠陥について言いますが,ハードウェアの欠陥についても言います.また,例えば,映画キチガイやばい菌のことも bug です. 文脈が示されないご質問では答えようがありません.

tmtwin171
質問者

お礼

申し訳ありません。 確かに文脈がわからないと答えようがないですよね。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.2

ride, rode, ridden (現在、過去、過去分所)で意味は、単純に「乗る」「乗り込む」の意味で、コンピュータプログラムのbug(バグ)に「乗っ取られらた」「バグだらけ」みたいな訳で良いと思います。 ついでに、「-ridden」の活用例を下記に、ご参考迄に。 bandit-ridden place <> 山賊の出没する場所 bed-ridden <> 【形-1】寝たきりの、長く病臥中の【同】bedfast; confined to bed 【形-2】使い古した bed-ridden aged people <> 寝たきり老人 bed-ridden aged person <> 寝たきり老人 bed-ridden elderly people <> 寝たきり老人 bed-ridden elderly person <> 寝たきり老人 bed-ridden invalid <> 足腰の立たない病人、寝たきりの病人 bed-ridden mother <> 長く病臥中の母 bed-ridden old people <> 寝たきり老人 bed-ridden old person <> 寝たきり老人 bed-ridden patient <> 寝たきりの病人 bullet-ridden body <> 蜂の巣にされた遺体、銃弾を多数打ち込まれた遺体 cancer-ridden <> 【形】癌にかかった cancer-ridden lungs <> 癌になった肺 cancer-ridden wife <> 癌の妻 chronically deficit-ridden <> 慢性的な負債を抱える cockroach-ridden kitchen <> ゴキブリの出る台所 crime-ridden <> 【形】犯罪に支配された、犯罪多発の crime-ridden city <> 犯罪の多い都市 crisis-ridden <> 【形】危機状態の、危機に陥った crisis-ridden company <> 危機に陥った会社 crisis-ridden corporation <> 危機に陥った会社 crisis-ridden economy <> 危機に陥った経済 crisis-ridden enterprise <> 危機に陥った会社 crisis-ridden firm <> 危機に陥った会社 debt-ridden <> 【形】赤字を抱えた、借金に苦しんで、負債に苦しむ debt-ridden company <> 借金に苦しむ会社 debt-ridden country <> 債務困窮国 debt-ridden discount outlet <> 赤字のディスカウント店舗 debt-ridden division <> 負債に苦しむ部門 debt-ridden economy <> 負債に苦しむ経済 debt-ridden farmers <> 借金に苦しんでいる農夫 debt-ridden finances <> 負債に苦しむ財政 debt-ridden fiscal woes <> 負債に苦しむ財政難 debt-ridden friend <> 借金に苦しんでいる友人 debt-ridden nations of Africa and Latin America <> アフリカやラテンアメリカの負債に苦しむ国々 debt-ridden parent <> 借金に苦しんでいる親 debt-ridden parent group <> 負債に苦しむ団体 debt-ridden peasants <> 借金に苦しんでいる農夫 debt-ridden public corporation <> 負債に苦しむ特殊法人 debt-ridden recession <> 負債を抱えての景気後退 debt-ridden relatives <> 借金に苦しんでいる親戚] debt-ridden stables <> 負債に苦しむ厩舎 deficit-ridden <> 【形】赤字に悩む、負債を抱える deficit-ridden company <> 赤字会社 deficit-ridden entity <> 赤字で苦しむ事業体 deficit-ridden finances <> 赤字財政 deficit-ridden nation <> 赤字国 deficit-ridden public corporation <> 負債を抱える特殊法人 deficit-ridden railroad line <> 赤字路線 deficit-ridden railway lies <> 赤字線 disease-ridden refugee camp <> 病気の蔓延している難民キャンプ dispute-ridden university <> 紛争大学 drug-ridden treatment <> 過剰医療 earthquake-ridden country <> 地震国 faction-ridden <> 【形】派閥がのさばる、派閥支配の faction-ridden party <> 派閥がのさばる政党 famine-ridden <> 【形】飢餓に苦しむ gang-ridden neighborhood <> ギャングが支配する地区 graft-ridden <> 【形】汚職にまみれた guilt-ridden <> 【形】自責の念にかられた guilt-ridden people <> 罪の意識に悩まされている人々 house-ridden <> 【形】家に縛り付けられて myth-ridden <> 【形】迷信のはびこった、迷信に惑わされた police-ridden country <> 警察国家 poverty-ridden condition <> 貧窮状態 priest-ridden <> 【形】司祭の支配下にある rat-ridden barn <> ネズミの多い納屋 recession-ridden industries <> 不況に苦しむ産業 reconstruct the deficit-ridden finances of the nation <> 赤字財政を抱えた国を再建する ridden [ri@dn]<> 【@】リドゥン 【1-動】rideの過去分詞 【形】~に悩まされた、苦しめられた、支配された、いっぱいいる、虐げられた、のさばる、やたらに多い / 【用例・形】 The man was a craven coward, a pox-ridden squaw lover. / Did you actually believe I'd buy that rat-ridden shack you call a house? scandal-ridden <> 【形】スキャンダルだらけの、スキャンダルに揺れる slump-ridden industry <> 不況業種 troubled-ridden <> 【形】^トラブル[問題]の多い violence-ridden <> 【形】暴力事件多発の weed-ridden garden <> 雑草の生い茂る庭

tmtwin171
質問者

お礼

詳しい回答ありがとうございます。 もしよろしければ、上記引用元の辞書を教えていただけないでしょうか? 非常に具体的でわかりやすいようですね。 ネット辞書等でしょうか? 仕事で活用させていただきたいのでよろしくお願いします。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.1

「(コンピュータの)バグだらけの」という意味です。

tmtwin171
質問者

お礼

コンピューター関係ではない文章に出てきたので、 よくわからなかったのですが、基本的には同じ意味でしょうね・・・

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • performing bug

    Catt, what did you want to do growing up? To be honest, I always had a bit of the performing bug. performing bugとはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • bug.exeの必要性について教えてください。

     ウイルスを誤って実行した際に、デスクトップ上に出てきたbug.exeを調べたら、作成日と時間が一致したのでウイルスによって作られたものと思い、消しました。すると、PCを起動するたびに「bug.exeが見つかりません」というエラーメッセージが表示されるようになりました。  そこで、bug.exeというのは、どういう役割を果たしていたのか教えてください、今のところ最初のエラーメッセージを閉じれば今まで通り使えます。 もし必要であれば、消してしまった場合の対策法もよろしくお願いします。

  • bug.exe消しちゃいました。

     以前に、bug.exeをミスで消してしまったのですが、何も問題なかったのでそのままにしていました。ですが、最近、いろいろと、PCが古いせいか、ちょっとずつ、ActiveXコントロールのインストールを許可したにも関わらず、インストールできていない症状などでてきました。  そのためbug.exeの必要性というか、これは、どんな役割をしているのか素人の私でもわかるように教えてください。

  • If not this is a bug. はどっちでしょうか ?

    If not this is a bug. はどっちでしょうか ? 英語版のパソコンソフトで動作がおかしいので、 本訳サイトで無理矢理翻訳して質問したところ、 「The function should return the final values. If not this is a bug.」 と書かれていました。これをまた翻訳サイトで訳すと 「まして、これはバグです。」と翻訳されました。 not がついているので心配なのですが、 「それはバグです。」でよろしいでしょうか ? それとも「それはバグではない」という 意味でしょうか ? 英語は全然ダメなのでよろしくお願いします。

  • bug juiceって何ですか?

    Peter: What do you think they put in the bug juice? Brian: Bugs. Peter: No, they don't! Come on! Shut up! http://www.tv.com/family-guy/the-thin-white-line-1/episode/55495/trivia.html http://www.tv.com/family-guy/the-thin-white-line-1/episode/55495/trivia.html このFamily Guyという番組で使われているbug juiceって何ですか? 寝ている妊婦の手につけてイタズラしていました。 オチは何故か、結果的に妊婦から未熟児が生まれてしまった事です。 ご解説してください。 お願いします。

  • ウィルス virus.boot.music bug

    virus.boot.music bug というウィルスが ウィルスセキュリティ ZERO (SOUCENEXT)で発見されたのですが、GOOGLEなどで検索しても一件もHITしません。 ご存知の方いらっしゃいますでしょうか? このウィルスは ↓ これのことなのでしょうか? http://en.wikipedia.org/wiki/Music_Bug_virus

  • 英語 飛行機に乗るはrideを使ってもOK?

    昔、学校でrideを他動詞で使うときは、またいで乗るを意味すると習ったのですが 先日子供の英語教材で Have you ridden a plane? という文章がありびっくり。 ride a busはバスの上にまたいで乗るという意味なので これと勘違いされるよ 黒板にバスにまたがって乗っている男の子の絵を描いて皆を笑わせた英語の先生。 あれはうそだったのでしょうか?

  • パソコンを立ち上げると’send bug’というメッセージが毎回出てし

    パソコンを立ち上げると’send bug’というメッセージが毎回出てしまい困っています。

  • 台数が不足している、能力に余裕がある、を英語で言うと?

    標記の通りですが、 何台かラジコンがあるとして、ある石を紐で引っ張るとします。 そんな場合に、「その石を動かすにはラジコンの台数が不足している」という 表現をしたいとき、英語では何と言いますか?lackでは変ですか? あと、小石を動かす能力に余裕がある(もっと大きな石を引っ張ることが出来る) という意味での「余裕」を英語で何と言いますか?

  • この英語の意味を教えてください。

    この英語の意味を教えてください。 dodo-head という英語の意味がわかりません。 ちょっと、からかうような言い方をしていました。 ネットで検索してもドードー鳥しかでてきません よろしくお願いします。