• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:翻訳ツール、翻訳ソフトの選び方?(未熟者向け))

翻訳ツール、翻訳ソフトの選び方?(未熟者向け)

06miyachanの回答

回答No.2

 同じ翻訳ソフトでも、「トラドス」は、使い方に慣れた人と一緒に教わる形で覚えた方がいいです。ちょっと、使い方にくせ(?)があって、使いにくい気もしますが。。。一人でやるものでなく、他の人の翻訳を参照する形で、進めるために、個人的には向かない気がします。  「アトラス」も、やはり、使い方になれないとまごつく面がありますね。単文ごとに分けてやらないと、とんだ誤訳が出ますね。自分の感想では、オンライン翻訳と変わりがないんじゃないかな、と。でも、「アトラス」の「貯めた翻訳データ」を参照する形で、例文を検索する機能は、オンライン翻訳には無いものです。これは、もともと、「トラドス」の機能を参考して、取り入れたものです。  どっちにせよ、使っている人について、覚えた方がいい気がします。「ドラスト」は、どうも、業務用に作られていて、自分一人だけ使うには、重い気がします。。。最初は、ワードなどで、例文を貯めてから、ある程度に貯まったら、そのデーターを翻訳ソフトに含ませる形で、進めた方がいいような気がします。  プロ用の翻訳ソフトは、出費のわりには、あまり役に立っていないような気が。。。大量の文なら、まあ、いいでしょうが、個人の翻訳(10行から20程度の)には、ちょっと重い気が。。。

noname#85032
質問者

補足

人に教えてもらわないと使えないソフトなんですか。それは使えないですね、周囲にそのような人は皆無です。 一般派遣会社の翻訳業務の人材条件で、トラドスを使ったことがある人、が必須条件だったものがあったんです。 だから、翻訳を生業とする人は必ず使えなければいけないのかと思ったのですが…違うようですね。 「貯めたデータ」を参照する機能があるのがオンラインとの違いなんですよね、 でもそれも、覚えるとか書きとめるとかすればいいのかしら?と考えてしまいました。

関連するQ&A

  • 無料の翻訳ソフトについて

    無料でダウンロードなどができる英日と日英の翻訳ソフトがあるのを知っていたら教えて下さい!

  • 翻訳ソフト

    英日、日英の翻訳ソフトでいいのがないか探しています。 メールのやり取りに使います。 これはお奨めというのがあれば教えて下さい。メーカー、価格など。

  • 翻訳ソフトのいいやつ教えて!!

    中日翻訳と英日・日英翻訳のいいソフトをどなたか教えてください 主にビジネス特に経済・会計用語をよく使います

  • 医学系の翻訳ソフト

    こんにちは。 今度医学系の翻訳ソフト(日英/英日両方はいっているもの)購入を考えています。 4ー5万円くらいでお勧めのソフトを教えていただきたいです。ちなみに私は医学生なので結構専門的でしっかりしたものがよいです。 OSはmac os9.1です。 よろしくお願いします。

  • 翻訳家が翻訳補助ツールに使っているソフトは何がありますか

    翻訳を行いたいと思っていますが(素人なので勉強のために)何か よいツールがありませんか。例えばwikipediaなどの英文ウェブページを見てそれを翻訳したいとします。そこでウェブを見ながらテキストエディタで翻訳して、わからない単語は辞書で調べるとなるといろいろなツールを使い回さないといけません。そこで何かよい翻訳支援ツールみたいなのがあればいいなとおもったのですが、何かありましたらご紹介お願いいたします。

  • いい翻訳ソフトは?

    仕事ではもちろんですが、プライベートでも英語でのやり取りが非常に多いのですが、WEBだけでなく、一般の文書(報告書など)の翻訳ソフト(日英・英日)で良いソフトを知りませんか?単語自体の訳は悪くないのですが、文法上のきまりを優先するからでしょうが、文章全体(特に長い文章や、文章中にコンマで区切って長いものにすると)で見るとわけのわからない翻訳結果になっているソフトが多い気がします。全文章の完璧一発翻訳とまではいいませんが、限りなく精度の高い翻訳エンジンを備えた比較的リーズナブルなソフトを教えてください。

  • 翻訳ソフト(主に英日・日英)の性能、使い勝手での選択

    翻訳ソフト(主に英日・日英)を探しています。 Logovista(コリャ英和含む) 富士通「ATLAS」 東芝「The翻訳」 など候補が挙がりましたが、性能・使い勝手をおしえてください。 翻訳分野は、一般科学、医学薬学です。

  • イントラネット上で動作する英語翻訳ソフト 

    現在,下記の条件で英語翻訳ソフトを探しています. 1.会社内部のみで使用する(インターネットへは接続しない) 2.ブラウザー(イントラネット)で翻訳してくれる 3.日英,英日両方翻訳してくれる. 4.単語(専門用語)の管理ができる WEBサーバーはIIS,apacheどちらでも構いません. ご存知の方お教えください. よろしくお願いいたします。

  • グループ利用できる翻訳ソフト

    下記条件に合う、翻訳性能のよいソフトを探しています。 詳しい方ぜひアドバイスお願いします。 また実際に使ったことのあるソフトについてのご意見も頂けると嬉しいです。 【条件】 ・英日、日英のビジネス翻訳(工業系専門用語にも対応していること) ・WIN98,2000,NTで動作 ・OFFICEと連携 ・ネットワークライセンス、グループライセンス等と呼ばれる"多人数使用可"の仕様がある ・OCR対応

  • 本格翻訳5 Platinumの専門辞書の登録

    本格翻訳5 Platinumの購入を検討しています。 通常の本格翻訳では、専門辞書は日英、英日、それぞれ5つしか登録できないと聞きました。 本格翻訳5 Platinumには専門辞書が31分野分付属するらしいですが、これは1つの辞書ファイルに統合されているのでしょうか? それとも、辞書ファイルが31個あるのでしょうか? もし31個あるのであれば、同時に使用できるのは5個までとなり、切り替えて使わなければならないので大変かと思います。 しかし、それでは31分野の専門辞書をセットにする意味がないので、やはり1ファイルにまとめているのかな?とも思うのですが。 実際にお持ちの方、お教えください。