• ベストアンサー

法律用語の英作…

外国の知り合いに、その家族の裁判の結果を手紙で知らせることになったのですが、どうにも専門用語が英訳できません。伝えたいのは「彼は懲役2年未決30日の判決を受けました」ということです。 He was sentenced to two years in jail~までは何とかできたのですが、「未決30日」というところができません。どうやら意味としては判決が出るまで拘留されていた30日を刑から軽減できるということらしいのですが…。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.1

He was sentenced to two years in jail, thirty days of which he was deemed to have served while in custody awaiting trial. こちらも参考まで http://english.mag2.com/rod/rod128.html

non_no88
質問者

お礼

ありがとうございます!とても困っていたので助かりました。さっそく、手紙を書いてあげたいと思います。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう