- ベストアンサー
supervised releaseの訳
he was sentenced to three years of supervised releaseの訳を教えてください。
- みんなの回答 (7)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (6)
- TKKT
- ベストアンサー率37% (18/48)
- TKKT
- ベストアンサー率37% (18/48)
- needyourhelp
- ベストアンサー率20% (1/5)
- TKKT
- ベストアンサー率37% (18/48)
- frbourbon
- ベストアンサー率75% (12/16)
- hogehogeninja
- ベストアンサー率35% (18/51)
関連するQ&A
- 書き換え & 適切な訳
質問させて頂きます。 某辞書でHe was accredited to the United States to represent China. という文を見つけました。 質問一、 「~として」をas aという言葉に書き換える場合、He was accredited to the United States as a represent China. でよろしいでしょうか? 他の方に聞いたところ、「He was accredited to the United States to represent OF China. がいいのでは?」と言われました。 これが一番しっくり来る気がするのですが、いかがでしょうか? 質問二、 辞書にはこの訳として 「米国駐在中国大使として正式に派遣された」 と書かれていました。 どうしたらこういう訳になるのかが理解できません。 駐在・大使・正式という単語は使われていないので、私の訳としては「彼は中国の代表として米国に派遣された」 が適切ではないかと感じています。 皆さまのご意見をお聞きしたいです。 宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の訳をお願いします!!
Now let me tell you about Larry Walters, my hero.Walters is a truck driver, thirty-three years old. He is sitting in his lawn chair in his backyard, wishing he could fly. For as long as he could remember, he wanted to go up. To be able to just rise up in the air and see far away. The time, money, education, and opportunity to be a pilot were not his . Hang gliding was too dangerous, and any good place for gliding was too far away.So he spent a lot of summer afternoons sitting in his backyard in his ordinary old aluminum lawn chair.
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の訳
英文の和訳をよろしくお願いします! From 1978 to 1982, he sailed around the globe north and south, though he stopped at some ports along the route. If a person sails around the world alone by yacht, that is news. But Horie has made it three times! Moreover, when he set out on his third around-the-world voyage, he was already 66 years old.
- ベストアンサー
- 英語
- 日本語訳お願いします。
Going to the shore on the first morning of the vacation, Jerry stopped and looked at a wild and rocky bay, and then over to the crowded beach he knew so well from other years. His mother looked back at him. “Are you tired of the usual beach, Jerry?” “Oh, no!” he said quickly, but then said, “I’d like to look at those rocks down there.” “Of course, if you like.” Jerry watched his mother go, then ran straight into the water and began swimming. He was a good swimmer. He swam out over the gleaming sand and then he was in the real sea. He saw some older, local boys — men, to him — sitting on the rocks. One smiled and waved. It was enough to make him feel welcome. In a minute, he had swum over and was on the rocks beside them. Then, as he watched, the biggest of the boys dived into the water, and did not come up. Jerry gave a cry of alarm, but after a long time the boy came up on the other side of a big dark rock, letting out a shout of victory. Immediately the rest of them dived and Jerry was alone. He counted the seconds they were under water: one, two, three… fifty… one hundred. At one hundred and sixty, one, then another, of the boys came up on the far side of the rock and Jerry understood that they had swum through some gap or hole in it. He knew then that he wanted to be like them. He watched as they swam away and then swam to shore himself. Next day he swam back to the rocks. There was nobody else there. He looked at the great rock the boys had swum through. He could see no gap in it. He dived down to its base, again and again. It took a long time, but finally, while he was holding on to the base of the rock, he shot his feet out forward and they met no obstacle. He had found the hole. In the days that followed, Jerry hurried to the rocks every morning and exercised his lungs as if everything, the whole of his life, depended on it.
- 締切済み
- 英語
- 歌詞の訳をお願いします(>_<)
Satanic surfersのHero of our timeという曲の歌詞です。 歌詞の訳をお願いしたいです。 よろしくお願いします。 he used to be kind of a happy guy but then one day he said good-bye to the person he used to be and grow wings to set himself free he flew away from all of us away from what he once was a charade of phony smiles he's now a case in the x-files and the chain around his neck is a reminder a symbol of liberty how free he once was in our society he spends the day leaving his white mark on the statues of great man 'cause he remembers how he used to hate them he flies by outside my window there are not many of his kind he flies by outside my window he's the hero of our time he had a dream about this world
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の訳が分かりません
英文の訳が分かりません The thing that he was about to do was to open a diary. this was not illegal (nothing was illegal, since there were no longer any laws ), but if detected it was reasonably certain that it would be punished by death, or at least by twenty-five years in a forced-labour camp. Winston fitted a nib into the penholder and sucked it to get the grease off. The pen was an archaic instrument, seldom used even for signatures, and he had procured one,furtively and with some difficulty, simply because of a feeling that the beautiful creamy paper deserved to be written on with a real nib instead of being scratched with an ink-pencil. Actually he was not used to writing by hand. Apart from very short notes, it was usual to dictate everything into the speak-write, which was of course impossible for his present purpose. He dipped the pen into the ink and then faltered for just a second. A tremor had gone through his bowels. To mark the paper was the decisive act. In small clumsy letters he wrote April 4th, 1984 この英文を全訳してもらえるとありがたいです
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の訳が分かりません
英文の訳が分かりません But it had also been suggested by the book that he had just taken out of the drawer. it was a peculiarly beautiful book. its smooth creamy paper, a little yellowed by age, was of a kind that had not been manufactured for at least forty years past. He could guess, however, that the book was much older than that. He had seen it lying in the window of a frowzy little junk-shop in a slummy quarter of the town ( just what quarter he did not now remember ) and had been stricken immediately by an overwhelming desire to possess it. party members were supposed not to go into ordinary shops ( ‘dealing on the free market ’, it was called), but the rule was not strictly kept, because there were various things such as shoelaces and razor blades which it was impossible to get hold of in any other way. He had given a quick glance up and down the street and then had slipped inside and bought the book for two dollars fifty. At the time he was not conscious of wanting it for any particular purpose He had carried it guiltily home in his briefcase. Even with nothing written in it, it was a com-promising possession この英文を全訳してもらえるとありがたいです。
- ベストアンサー
- 英語
- 完了形 to have ~ について
手元にある問題集に、 It's said that he was in Paris three years ago. この英文を、 He is said to have been in Paris three years ago. このように書き換えができると書いてあります。 原則的に、完了形ではagoなど特定の過去を表す言葉は使えないと中学で習ったような気がするのですが、今回の場合は例外なのでしょうか? それとも、僕の解釈そのものが間違っているんでしょうか? 解説をぜひお願いしたいです。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
たくさんのご回答本当にありがとうございます。 この場をお借りして皆さんにお礼をさせてください。 皆さんのご回答のとおり、前後の文とのつながりながりからも保護観察になるんじゃないかなと思いました。 frbourbonさん同様私も"parole"(仮釈放?)や"probation"(保護観察?)などとの区別が分かりません。私自身法律の事がまだよくわからないからです・・・。Ganbatteruyoさんが詳しく書いていただいたのでとても参考になりました。 皆さん本当にありがとうございました。