What is a medial whip?
- A whip is a deviation of the foot from the ground to either medial or lateral.
- A medial whip specifically refers to when the heel moves medially during heel off/toe off.
- The word 'when' in the context refers to the timing or occurrence of the whip.
- ベストアンサー
A medial whip is when the heel moves medial.のwhenは何ですか
義足を装着している場合の異常歩行に、medial/lateral whipというのがあります。これについての次の文がよくわからないんですが。 A whip is when the foot leaves the ground and deviates to either medial or lateral. A medial whip is when the heel moves medial at heel off/toe off. これらの文は A whip=when 以下 という文なのでしょうか。そうだとすると、このwhenはなんですか。関係副詞で、先行詞を含んでおり、名詞節を作っているんでしょうか。 Night is when most people go to bed.というのと同じですか。 でも、whipは「時」ではないと思うんですが。 それとも"is"(つまりbe動詞)に何か特別な意味、たとえば、occurのような意味があるのでしょうか。 ついでに、moves medial はこのままでいいですか。moves mediallyのほうがいいですか。
- ykkic
- お礼率75% (66/88)
- 英語
- 回答数2
- ありがとう数3
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
このisはおっしゃるとおりoccurなどの意味を表していると思います。 こちらのページの最初から2番目にその意味がでていますね。 http://dictionary.reference.com/browse/be ですから、when 以下の節は副詞節で「~したときに」という意味でいいと思います。 medial をmedially にした方がいいかどうかについてですが、検索しますと両方ともありますが後者の方が10倍以上使用例が多く見つかりますので、medially とした方がいいような気はしますが、自信ありません。
その他の回答 (1)
- marusan2006
- ベストアンサー率33% (26/78)
>Night is when most people go to bed.というのと同じですか。 同じだと思います。 「足が離れた時の状態をwhipと言います。」 「かかとが動いた時の状態をmedial whipと言います。」 みたいな訳でどうでしょうか(めちゃいい加減)? >関係副詞で、先行詞を含んでおり、名詞節を作っているんでしょうか。 形容詞節ではないでしょうか? >ついでに、moves medial はこのままでいいですか。moves mediallyのほうがいいですか。 madicallyのほうが良さそうです。 頑張ってください。
お礼
いろいろ親切にありがとうございます。 Night is when most people go to bed.というのが 「関係副詞で、先行詞を含んでおり、名詞節を作っている」例として載っていたので。 たぶん、これではなくて、be動詞がoccur/happenの意味なんでしょうね。その場合も時を表す部分は副詞節だと思いますが。
関連するQ&A
- When do~isについて
以下についてお教えいただけないでしょうか? When do you think is the best time to read? 1)この文章、文法的に正しいのでしょうか? 2)doとis、疑問文の文頭の単語2つがでていますが、それををどう考えたらよろしいでしょうか? 3) Do you think when is the best time to read?が正しい文ではないでしょうか? 出典:自身と海外の方との会話で、その方の質問文 何卒宜しくお願い申し上げます。
- ベストアンサー
- 英語
- 「When a situation」 の訳を教えて
お世話になります。よろしくお願いします。 英熟語の勉強をしているのですが、訳で分からない所があり、困っています。 ちょうどページの真ん中辺りの「boil down to」の項目の https://www.learn4good.com/languages/evrd_phrasal/phrasal-b.htm 「When a situation, question or issue boils down to something else, this is the most important thing. Something is so, because of something else.」という文です。 第一文の「When a situation,」で前置詞などが付かずに「a situation」が使われていますが、この文の意味と構文を教えて頂けると助かります。 どなたかわかる方がいましたら教えてください。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- when を「でも」や「なのに」として使えるとき
次のような文の場合、 Today I found out that my husband has been lying to a lot of people and told them that Kuma is a brown bear when he's actually a polar bear. when を 「彼は実はシロクマなのにハイイログマだと言った」のように「~なのに」として使えますが、どんな時にこの用法が使えるのですか? いつでも使えるのですか? また、もしこの文を and told them that Kuma is a brown bear BUT he's actually a polar bear. に変えたら不自然になりますか?
- ベストアンサー
- 英語
- it is everything butの意味は?
What a rip off that they are allowed to call it "original" when it is everything but!のwhen it is everything but!はどのような意味になるのでしょうか。食べ物がオリジナルのものとは違うことを怒っているという状況です。教えていただければありがたいです。
- ベストアンサー
- 英語
- 5WHの When の文
When を使った文章では、When do you go to a trip? しか思い浮かばないのですが、他にどんな文がありますか 短い文でWhen....から始まる文を教えて下さい。 お願いします
- ベストアンサー
- 英語
- whenの位置
あるネイティブさん(from England)のブログで A couple of weeks ago, I was at Nagoya station when I realized that I needed to withdraw some money from the bank. という文がありました。 僕がこの文を書くとすると間違いなく A couple of weeks ago, when I was at Nagoya station, I realized that I needed to withdraw some money from bank. と、whenは絶対この位置にすると思います。 まあ意味的には大して変わらないと思っているんですが、whenの位置に何か意味的な違いはありますか? それともその時の気分でしょうか?
- 締切済み
- 英語
- when appearances
True love is when appearances don't matter, like in beauty and beast. ここで関係副詞whenが来るのは何故でしょうか? whenということはtimeの意味ですよね?timeの意味がこの文において 適格であると考える事が出来ません どのように考えれば適格だと判断出来るでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
お礼
具体的な回答、ありがとうございました。 medial/lateralは基本的には形容詞だと思うんですが、当校では副詞や名詞としても使われていて(使っているのはネイティブではない教師ですが)、正しいのかどうかよくわかりません。副詞として使う時はmedially/laterallyのほうがいいでしょうね。一見して副詞とわかりますから。