• ベストアンサー

英語の表記

sanoriの回答

  • sanori
  • ベストアンサー率48% (5664/11798)
回答No.2

University については、おっしゃるとおりですね。 Stanford University と Fordham University の Stanford 、 Fordham は、たぶん人名ですね。 東大は、 The University of Tokyo ですけど、日本の大学名では例外中の例外ですね。 マサチューセッツ工科大学は Massachusetts Institute of Technology 東京工業大学は Tokyo Institute of Technology 真似してますかね。(笑) 結論がなくてすみません。 次に、America's と American の違いについてですが、 誰かに教わったということではないですが、私の経験上、 ・American = アメリカの中の、アメリカに属する、のニュアンス ・America's = アメリカを代表する、のニュアンス という使い分けがされているように思います。 http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=america%27s&word_in2=%82%A9%82%AB%82%AD%82%AF%82%B1&word_in3=PVawEWi72JXCKoa0Je

fuyusango
質問者

補足

早速の回答有難う御座います。 以前 (名詞(1))+(名詞(2))の時、(名詞(1))は(名詞(2))に対して形容詞的な働きをすると言うことを聞いたことがあります。 また人でない名詞は('s)を付けずに(of)を使用すると言うことを習いました。 しかし例外的に使用することもあるようです。 以上を総合すると、理論上「日本銀行」の英訳は The Japan Bank The Japan's Bank The Japanese Bank 以上 3つ可能だとおもうのですが、如何でしょう

関連するQ&A

  • Boston UniversityとAmerican Universityは...

    こんにちは。 今年の9月からNYにある高校に留学するのですが、 その学校に過去の日本人の入学した大学を聞いた所 Boston UniversityとAmerican Universityだと言う返事でした。 私自身は上智や津田塾に入りたいと思っているのですが、 その学校から日本の大学に行った人は居ないと言う返事だったので、質問です。 私は大学のレベルなど全然解らないので、 Boston UniversityやAmerican Universityが世界でどれくらいの学校なのか知りたいです。 そして上智や津田塾は世界でどれくらいのレベルなのでしょうか? その高校から上智や津田塾に行ける可能性はあると思いますか? よろしくお願いします。

  • 英語表記

    yogabookを使っていますが、いきなり英語表記になってしまいました、どうしたら日本語に戻りますか? ※OKWAVEより補足:「Lenovo:タブレット(Yoga・MIIX等)」についての質問です。

  • 英語での表記を教えてください。

    インテリアの用語で『腰壁』と呼ばれるものがありますが、 英語ではなんという名称になりますか? Knee wallという言葉に出くわしましたが、少し意味合いが 異なるようです。辞書的にはウェストハイ・・・と出るのですが ちょっと違うような気がします。 日本でモールディングと呼ばれる、天井付近の廻縁のことを 英語ではCrownといったりします。 ご存知の方いらっしゃったら、教えてください。

  • 英語での表記

    ○○部××課の~ですと英語で表記したい場合、どのように書けばいいでしょうか? 部だけ、課だけというのはみつかったのですが、併記の際の記述の仕方を見つけることができませんでした。 MBAのPSの書面で必要なのですが、どなたか至急教えていただけませんでしょうか。

  • 英語の表記

    こんな略した英語を見たことがあります。 Come on→C'mon Every→Ev'ry この表記は正しいんですか? 後、似てるような表記があったら教えてください。

  • (社)(財)の英語表記

    こんにちは。お世話に成ります。 英語の名刺を作っているのですが、(社)や(財)はどのように表記すればいいのでしょうか。日本のように括弧で閉じるなどの略した形はあるのでしょうか? ご存知の方宜しくお願い致します。

  • 英語の表記なってしまった!

    コーレルビデオ編集ソフト VideoStudio ProX4です 何だか最近おかしくなりましたので(保存したプロゼクトファイルなど開くと「ありません」とか 「再リンクしますか」とかです アンインストールし再インストールしましたところプログラムが全て英語の表記になりました。 コーレルにメールしたのですが何の返事もありません OSはWindows7 32bit professional CPUはintel core i7です 何が原因でしょうか どうか宜しくお願い申し上げます。

  • 突然の英語表記について

    Win7を使っています。突然メニュー表示が英語になり、Q&Aナンバー3109-3151の通りDLしてインストールしましたが、「この更新プログラムはお使いのコンピューターには適応できません」とでてしまいます。どうしたらいいですか?

  • 英語表記について

    こんにちは。動画を編集していて、一部、英語表記を併記する必要が生じました。 辞書で調べましたが、いずれも英語表現が複数あり、何が最も適切な表現なのか、かえって迷ってしまいました。以下の英語表現を教えて下さい(1と2は、動画のエンドロールにおける表記を想定)。 1)撮影・演出 2)映像編集 3)患者様(※) ※よく「患者」を丁寧に「患者様」と表現しますが、どちらも「patient」でいいんですか? 以上、宜しくお願いします。

  • 英語での表記をお教えください

    いろいろ検索したのですが、わかりません 英語で教えてください (1)「愛を求めて祈りなさい」 (2)「愛を願い祈りなさい」 (3)「永遠の愛を願いなさい」 上記3つを英語に訳して頂けませんでしょうか よろしくお願い致します