• ベストアンサー

英語での表記をお教えください

いろいろ検索したのですが、わかりません 英語で教えてください (1)「愛を求めて祈りなさい」 (2)「愛を願い祈りなさい」 (3)「永遠の愛を願いなさい」 上記3つを英語に訳して頂けませんでしょうか よろしくお願い致します

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • dorian337
  • ベストアンサー率51% (158/305)
回答No.1

(1)「愛を求めて祈りなさい」 Pray for love. (2)「愛を願い祈りなさい」 Wish and pray for love. (3)「永遠の愛を願いなさい」 Wish for an eternal love.

Bluetears7
質問者

お礼

さっそく ほんとうにありがとうございました☆

関連するQ&A

  • 英語にするとどうなりますか?教えて下さい。

    (1)運命を共にする (2)永遠の愛 (3)一途な想い (4)信じ合う (5)運命の赤い糸 上記5つを英語にするとどうなりますか? 他にも上記のような恋愛に関する良い言葉があれば教えて下さい。 ご回答お願い致します。

  • 英語で

    永遠の愛を○○に(○○は名前) を、英語でどう書きますか?

  • 英語にして!

    「かに座のAさんとBさんの愛は永遠」を英語にして!

  • 英語訳お願いします!

    英語訳お願いします! 1.深まる愛 2.星になっても 3.永遠に結ばれる二人

  • メアドについて

    苗字+family(fa)の後に,永遠・永遠の絆・ 永遠の愛等を英語で入れたいのですが それぞれの英語が分からないので 教えて下さい。 後,他に良い英語等があれば アドバイスお願い致します。 回答宜しくお願い致します。

  • 色々なところが英語表記になる

    この度Geckoエンジン対応のタブブラウザを使用する事になりました。 ・LUNASCAPE4 ・Fire Fox3 ・Sylera ・Bagel 上記の4つを試した結果、軽くて使用しやすい『Sylera』を使う事になったのですが、一つ問題が出てきてしまいました。 サイトによってなのですが、所々英語表記になってしまうのです。 わかり易い例でいうと… Googleの検索結果の下部に出てくる 『キャッシュ - 関連ページ』 の部分が 『Cached - Similar pages』 になってしまう。 などです。 この程度なら構わないのですが、日時の表記が 『 2008/07/14 14:29:37』 から 『 Jul 14, 2008 2:29:37 PM』 に変わってしまったりと、見慣れない表記に戸惑ってしまいます。 使用した4つのブラウザの内 ・Sylera ・Bagel この2つのブラウザでおきます。 表記を通常の日本語表記に直す方法をご存知の方がいらっしゃいましたら教えて頂ければと思います。 よろしくお願い致します。

  • 英語でどう表記するのがよいですか?

    <シリーズから作品を見る> <展覧会から作品を見る> 今、作品を外国の人にも見てもらえるような ウェブサイトを作っておりまして、 作品を二つの系統でまとめています。 その入り口に表記する英語です。 「作品のタイプ別に見ていくページ」と、 「展覧会ごとに作品を見ていくページ」 というような意味あいなのですが、 シンプルに英語であらわすとどうなりますでしょうか。 翻訳をお願いするような形になって恐縮ですが よろしくお願い致します。

  • 英語の得意な方に質問です。

    英語の得意な方に質問です。 「いつまでもあなたを愛してる 離れていても ○○○と○○○は心で繋がってる」 これを英文に直すとどうなりますか? ○○○の部分は名前になるので○のままで大丈夫です。 それから、Loveforeverの訳は、「いつまでも愛してる」「永遠の愛」どちらが正しいですか? 英語が苦手な為、訳すのが不安です。 すみませんが英語の得意な方、知恵をお貸しください!

  • (社)(財)の英語表記

    こんにちは。お世話に成ります。 英語の名刺を作っているのですが、(社)や(財)はどのように表記すればいいのでしょうか。日本のように括弧で閉じるなどの略した形はあるのでしょうか? ご存知の方宜しくお願い致します。

  • モンジューの英語表記

    上記の通りですがモンジューは英語で書くとどのようなスペルですか?教えてください。