• 締切済み

英訳おねがいします!!

こんばんわ。 英訳教えてくださいっ。おねがいします!! 「今回の注文は最短でいつ発送できますか?」 「1(one)rollは何メートルですか?」 自分なりに英語にはしましたが、いろいろな表現が知りたい ので質問させていただきました。 よろしくお願いします。

みんなの回答

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.3

(1)「今回の注文は最短でいつ発送できますか?」 (2)「1(one)rollは何メートルですか?」 (1)When can you ship earliest ? (2)How many meters per roll ? 文法的には×△だけと、日常的に使うには短くて好きです。文法的に正しいのは、、、、、他の回答のお任せします。

helpmeeeee
質問者

お礼

ありがとうございました! お礼が遅くなってすみません。。。 私がかんがえていたのはNo.1の方のお礼に書かせていただきました。 私もシンプルな英語を心がけてたい!と思いつつ、ついついだらだら 「これもいるかな、あれもいるかな」と複雑になりがちです(汗) この度はありがとうございました、参考になりました!

  • Milancom
  • ベストアンサー率41% (117/285)
回答No.2

「いろいろな表現が知りたい」というご質問なので、勇気を出して…。『100人いれば100通りの表現がある』(パスカル)ということで、正しいか間違いかよりも、ヴァリエーションのひとつとお考えいただければ幸いです。 「今回の注文は最短でいつ発送できますか?」 When is the earliest shipment schedule of this order? 「1(one)rollは何メートルですか?」 How many meters is the roll? いかがでしょうか?

helpmeeeee
質問者

お礼

ありがとうございました! おれいが遅くなってすみません。。。 わたしが考えたのはNo.1の方のお礼のところに書かせていただきました。勇気を出してくれて、うれしかったです。ありがとうございます! 参考になりました!!

  • Carlos777
  • ベストアンサー率26% (61/231)
回答No.1

ビジネス英語ですね。 私なら、、、、 「今回の注文は最短でいつ発送できますか?」 When can you send our order out to us at the earliest ? 「1(one)rollは何メートルですか?」 How many meters does it have per one roll ?

helpmeeeee
質問者

お礼

ありがとうございました! お礼が遅くなってしまってすみません。。。 私が考えていたのは、 When is the earliest day you can send this order? How many meters for one roll? でした。英語的に文法的に正しいかどうかはわかりません(汗) みなさんのがとても参考になりました。 ありがとうございました!

関連するQ&A

専門家に質問してみよう