• 締切済み

アメリカ男性と英語のメールのやりとりで

最後に「One love」とついていたのですがこれは挨拶として普通に使われるものなのですか?

みんなの回答

noname#30665
noname#30665
回答No.1

はい、女性同士でも使う、普通の挨拶です。深い意味はないと思います。

関連するQ&A

  • 英語でのメールのやりとりで…

    オーストラリアに住んでいるペンパル(海外の友達)とメールをしているのですが、いつもメールの最後に「Love from,***(←友達の名前)」と書いてあります。 手紙やメールの最後に、このように書くのは前から知っていたのですが、 昨日きたメールには最後に「Love!Love! xo.」と書いてありました。 「Love from, 」と同じ意味でしょうか。 それとも別の意味があるのでしょうか。

  • 英語に詳しい方!アメリカ人彼からのメール

    メールの最後に「TONYs LOVE」と書いていました。 tonyは彼氏の名前ですが、この文の意味がどう捉えたらいいかいまいち分かりません。 一体どういう意味なのでしょうか?

  • 英語の挨拶について

    今、友達と英文での文通をしています。 そこで気になることが。 最後のお別れの挨拶の時、 See you ~.とか書きますよね。 その時に 「See ya」とか「Love ya always」などと書いてあることがあります。 最後の挨拶だと言うことは分かりますが、どのような意味でしょう? それと、書き始め「How are you,today?」や 上に書いたよな最後のお別れの挨拶のバリエーションが知りたいのですが、そのようなことが沢山載ってるサイトや、また知ってる方はいらっしゃいませんか? こういうのは、決り文句だと思うので、手紙やメールで繰り返しつかって覚えていきたいと思ってます。 宜しくお願いいたします。

  • メールのやりとり

    love-angel-cupitとか、destiny-love のアドレスに主人が女にメールのやりとりをしています。 二人は同じ会社同士で、まだ始めて半月ぐらいしかたってないのに、両方とも好き同士ならまだ半月なので盛り上がっててもいいと思うのに、たまに主人があいしてるといれてますが、その一方、相手になにをかはわかりませんが、主人がすごく謝っています。でもたまに会ったり、電話で話したりもしているようです。 友達に相談したら、アドレスも出会い系やお水系の人のアドレスみたいだし、女の子は何か目的があって接近している(例えばお金とか)かもしれないともいいます。それにそんなに謝ってばかりだと、絶対続かないと思うともいいます。あと主人が1番になれるようにがんばるとかも入れてるので、その女は何人もそういう人(例えば会社でひっかかりそうな人を見抜いて女が誘っている)がいて、駆け引きがすごくうまく主人にそんなニュアンスで接近しているのかなとも考えてしまいます。 普通に働いている子でも、出会い系とかはできるので、例えばもうひとつちゃんとプライベート用のを携帯をもっていて、使いわけてるかもとも思います。主人はそういうのには全然気にしない人なので、疑う余地もないと思います。 全部空想で話しているので、実際は違うかもしれませんが、そういう出会い系をしてる女の人がアドレスにする単語とか、似たような経験があるかた何か情報知りませんか?

  • 英語のメールの敬具?についてです。

    日本語の手紙やメールでも, 敬具や,~様 とかはあまりつけないのに,英語のメルトモの場合つけるのが普通なのでしょうか? また, 今までは, Sincerely, Name を使っていたのですが, 相手のを見ていると, Love, Name や, xoxo, Name が使ってあります。 相手は,男で,私も男ですが,単なる挨拶なのでしょうか?また,意味についても,よく分かりません。 また,毎回毎回,Sincerelyにも飽きたのですが,あまり高度でない,初心者用の言葉もあわせて教えていただけると幸いです。

  • アメリカのとのメールのやり取りについてお願いします

    アメリカのサイトでネットショッピングしたいのですが、訳ありでクレジットカードを持てないので、コンビニなどで買える 'Vプリカ' なるもので購入しようと考えたのですが、Vプリカは上限額が10万円までで、商品は1600$近い支払額なので、2回に分けて決済で出来るか問い合わせたいのですが、英語力0の自分は翻訳 サイトに頼ろうと思うのですが、 英語から日本の略は、ちんぷんかんぷんですが、何となくフィーリングとニュアンスで解釈出来るのですが、果たして英語圏の方は大丈夫なのか?とゆう疑問が出てきたので、英語のわかる方に質問させてください! 内容は、 私『私は日本に住んでいる⚪︎⚪︎(苗字)と言います。 お聞きしたいのですが 、 一回の決済で10万円迄しか支払えません、 2回に分けて決済したいのです、 そういう事は出来ますか?』 アプリ『My name is ⚪︎⚪︎(苗字), living in Japan. I'd like to ask you, It is not only to pay 100,000 yen in one settlement, I would like to settle in two, Can I be the case?』 とこんな感じです。 この英語で、アメリカ人に通じるでしょうか? よろしくお願いします。

  • 英語でメールのやり取り

    海外の知り合いとメールをしていました。 最後にこのようなメールが来ました。 I have been very upset ever since my home was destroyed by hurricane sandy. そtれで、気にかけているというような文章を送りたいのですが、 どのような文章が適切でしょうか? あまりこみいらずに、あなたの幸せを願っていますというような英文をおくりたいのですが よろしくお願いします。

  • 英文でのやりとりで

    アメリカ人の自分の父親より年配の男性とメールを交換しています。 彼は、メールの最後に Love,と書いて、その後に彼の名前を書いています。 私としてはそれは彼自身が愛を大事にしている証で、良いことだと思うのですが、自分が彼と同じように  Love,と入れることにちょっと抵抗があります。かと言って、何も入れないのもおかしいかな、、?とも思っています。 happy,などと言う風なものをつけてみてはどうかな? とも思っているのですが、これをごらんになられた皆さんは、そのことについてどう思われますか?

  • アメリカ人とSNSのやりとりについて

    ネイティブの方とSNSをしています。 Hope your day was A NICE ONE.とコメントされましたがうまく訳せません。教えてください。 またどう返答したらよいでしょうか?

  • アメリカ人男性とメールでやりとりしているんですが

    血液型と誕生日を教えてといったら"どうして"と返ってきました。 返答に困っています。助けて下さい