• ベストアンサー

Seneschalの訳、古い言い回しで。

"Seneschalと言う英単語です。 これは通常「執事」として訳されています。 1、豊かな家の生活、従業員および事務、財源を管理する占有 がもう一つの意味 2. 都市の管理、あるいは公正の管理に携わる公人。と言う意味があるそうで、Seneschalと言う言葉を使った(アメリカの友人)は事務総長に近い意味ともうしておりました。 進行上、古い言い回しにしたいのでこの質問をしたのですが、司政官、大法官、司政官などの意味合いでよいでしょうか

noname#4470
noname#4470
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • neckon
  • ベストアンサー率45% (156/340)
回答No.1

OEDでは 1. An official in the household of a sovereign or great noble, to whom the administration of justice and entire control of domestic arrangements were entrusted. と定義されていますから、「ある地域を治める代官」といった意味で、司政官・大法官などの英語名称として使えるのではないかと思います。ただし実際にこの単語が官名として使われていたのかどうかは知りません。

noname#4470
質問者

お礼

neckon様有り難うございます。

関連するQ&A

  • 訳と言い回し

    明日は付き合ってまだ間もない彼氏の誕生日です。わけ合って会うことは出来ません。なのでメールを送りたいのですが誕生日おめでとうの後に、 あなたが日本に帰ってきたらもっとたくさん一緒にい ようね。 と添えたいのですが英語でどう表現するのですか?教えてくださいお願いします。 あとこれはアメリカ人にとってこのような言い方は平気でしょうか? お願いします

  • 私も共犯でしょうか?

    会社の物件が競売にかけられました。私はその会社の金庫番という立場です。社長に信頼をおいてもらっていてこの度の事件性にはなんらか関わっています。 競売をかけられそうになった時、第3者に落札してもらうように動きました。第3者の会社との短期賃貸借契約を結びました。(公正証書もあわせて) 去年の5月だったのですが、去年の4月からの新法対策の為に期間を3月からにしました。公正証書の日付はやはり5月ですが・・・実際の敷金は動いてないのですが、契約上は敷金の発生も入れてます。家賃は通常では考えられない安値を設定しました。 条件の悪い占有権を主張するものがいれば、競売で入札する人はいないと考えたからです。いわゆる競売妨害です。 このとき、新法対策の案を出したのは私です。のちにこれが競売妨害の罪になると知ったのですが・・・ 結局、全く知らないとこが出てきて落札したのですが、占有権を主張し、3年間は立ち退かない、敷金も落札者からもらうと社長達は言っています。 1:私の立場はあくまでも一事務員です。共犯の可能性はありますか? 2:罪になるならどこが訴えてきますか?又、訴えなければ大丈夫でしょうか? 3:今、会社を辞めても意味がないですか? 他にも事件性がある事がありますが、私が考えられる中でこの件が一番、重要であると思いますので宜しくお願いします。

  • 英語の言い回しと訳について

    英語のやり取りについて、教えていただきたい事が4つありますので、是非教えてください。 1.「私は中学生と高校生の時、そこを訪れた」という場合、「I visited it when I was a junior high school student and a high school student.」で伝わりますでしょうか?また、最後の「student」は「one」とするべきなのでしょうか? 2.日本に住んでいた事があり、日本がとても好きな方からのメールで「This was the year of the Olympics in Nagano. 」という言葉がありました。これは恐らく前の文などを見た限り「長野オリンピックの時に日本にいた」という事のようですが、その後に続いて「I miss Japan soo much!」と書かれていましたが、これは「私は日本にいないのを寂しく思う」という意味でしょうか?ちなみにその後の文は「 I had the best time of my life there!」です。 3.「この年、私はスノーボードをするために、その場所の近くに住んでいました。」と言いたい場合、「This year, I lived near the place so I played snowboad.」で通じますでしょうか?「so」を使うのは適切でしょうか? 4.「あなたにとって素晴らしい年だったと思う」と言いたい場合「I think it was wonderful the year for you.」で通じますでしょうか? 以上なのですが、宜しくお願いいたします。

  • ニュースで出てくるこの言い回しの訳を教えてください

    英語のニュースで、 例えば、「鳩山首相が言いました」みたいな感じで使われる Mr. Hatoyama has to say ~(この後はその人が発言した内容) の、”has to say ”って正確にはどういう意味ですか?

  • メーカーの営業のフォロー

    メーカーの営業事務の仕事について教えて下さい。受注から進行管理、検収までをまかされそうです。工場は経験しているので伝票の種類と意味はわかりますが、実際に伝票を扱った経験は無いので迷ってます。月100件程度の受注になると思いますが、注文書・納品書・請求書等の伝票の管理の仕方と、納期遅れを発見する方法(ためしにエクセルでやっている途中です)と、検収の手順、一部でも良いのでお分かりになる方教えて下さい。どうぞ宜しくお願い致します。

  • 英会話でよく使いたくなる言い回しの訳をお願いします。

    宜しくお願いします。 以下のセンテンスをよく使いたくなりますが、 使い方が良く分かりません。 相手は友達なので、そんなに硬い表現である必要はありません。 宜しくお願いします。 1・「もう少し静かにしゃべってくれますか。」 2・「もう少し大きな声で喋ってくれますか?」 3・「おちょくってんのか??(からかってくる友達に対して冗談っぽい口調で)」

  • 幽霊社員のタイムカードがあるのですが・・・

    ●従業員30人ほどの個人経営の事務所です。 ●実際に事務所には出社していない人(社長の奥さん)の タイムカードが置いてあり、総務の女性が自分の出退勤の時に、 自分のタイムカードと奥さんのカードを押しています。 過去の質問を検索したら、 http://oshiete1.goo.ne.jp/qa1317878.html (1)管理職になっていれば在宅勤務もOK、(2)管理職になっていなくても 就業規則で出退勤の自由度が設定されていればOKとあったので、 特に違法ではないのかもしれませんが、 わざわざいない人のタイムカードを用意して押す意味が分かりません。 (もちろん給与支払いのためでしょうが、在宅勤務(事務所の近所に住んでいます。)が可能であれば、別途勤怠管理表を作ればいいだけだと思うし、タイムカードを他人が押すこと自体変な気がします。) ●事務所概要に奥さんの名前はのっていません。 会計事務所もきちんと定期的にきていますし、 違法なことはしていないとは思いますが、事務所内でよくないことが行われているような気がして、なんとなく落ち着きません。 ■幽霊社員のタイムカードは何のために押されているのか? ■他人のタイムカードを押すことは問題ないのか? ■脱税、違法行為が行われている可能性はないのか? どうぞ、教えてください。

  • 地方都市のデザイナーが上京するメリットは?

    閲覧ありがとう御座います。 現在、東京まで電車で2時間程度の地方都市に住んでいる者です。中堅企業の企画デザイン部でイラストや広告、簡単な動画制作、webサイトの管理をしています。かなりゆるい職場で、あまり作業スピードを重視されることはなく、会社の方針により残業をさせられることもありません。 就職してから1年半ほど経過し、ある程度のお金も貯まったのでそろそろ上京したいと思うようになりました。東京の方がチャンスが多いと聞きますし、東京の仕事の方がハードでありながらレベルも高く、トレンドを敏感にキャッチできるからです。 しかし地元にもデザイン事務所は数多くありますし、地方都市といえども今、デザインやアート関係でかなり盛り上がっています。(流行には少し時差がありますし、東京ほど洗練されていませんが) また現在の職場に就職する前に、一度、新卒で東京付近のデザイン事務所に就職しましたが、引き継ぎでやめる予定の先輩を除き従業員が私と社長の2人しかいない職場で社長からパワハラを受け体調を壊してすぐに辞めた過去があり、上京に踏み切れずに居ます。 体調を壊したことはきっかけで、デザイン事務所とは名ばかりでデザインに関する仕事がごく僅かだったこと、社長がIllustrator、Photoshopをほとんど使えないこと、常識がなく、名もない事務所でありながら街の人全員が自分を知っているかのように人に接する等、ここではデザインもビジネスマナーも学べないと思ったのも辞めた理由ではあります。 次はないと思っているので慎重にいきたいです。 地方都市から上京するメリットとは何でしょうか?

  • 言い回しにかんして

    フォローアップの徹底と徹底したフォローアップとでどちらの言い回しが正しいですか?

  • 決まった言い回し

    「損害倍書の範囲や損害方法などの詳細についてはA社とB社の協議のうえ決定するものとする」という文章についてどうしてもなっとくのいく訳を見つけ出せません。何か定型の文章があるんだと思うんですが、通常はどのように訳されているのでしょうか?よろしくお願いします。