• ベストアンサー

中国語で謝謝 以外のありがとうは・・・。

ありがとうは、中国語で謝謝というのはよく聞きますが、謝謝は他人行儀なありがとうだと聞いたことがあります。 友人などにはありがとうという場合はなんと言うのでしょうか。 日本語で軽く「どうも」とか言う言葉がありますが。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • TeaTrees
  • ベストアンサー率49% (68/138)
回答No.1

友達同士だと、そもそもあんまり「謝謝」って言いません。 例えば、お茶をお友達に入れてもらって「謝謝」とは言わないです。 それは「お友達」だからです。「ありがとう」なんて水臭いって感覚ですね。だから何も言わない。友達に夕飯に招待されて、果物でも持っていき、「はい、お土産」とあげると「オー」とか言っておしまいってこともありますし、下手すると「これ、いくらだった?」とか聞かれます(笑)そういう場合は「いやいや、小意思(シャオイース)=たいしたことないよ」と答えますけど。 日本だと、何か贈り物をされたら、お礼状の一つも出すのが当たり前ですが、中国だとそれも必ずしもそうではないです。 一部の地方では、お茶を入れてもらったりした際は、人差し指と中指をそろえて指先で軽く、2回ほどテーブルを叩いて軽いお礼をする習慣もあります。 本当に心から感謝してる!みたいな感じだと友達間でも使いますが。 場合によるし、ありがとうとは違いますが、「好(ハオ)」ということはあるかもしれません。「いいよ!」みたいな感じですね。

susukiya
質問者

お礼

親しい間柄では、国を問わず、堅苦しい「ありがとう」は水くさくなりますよね。とても参考になりました。ありがとうございます。

その他の回答 (4)

  • hirocked
  • ベストアンサー率51% (25/49)
回答No.5

台湾では謝(口拉)xie4la5とか謝(口羅)xie4luo5とかの言い方があります。デパートで物を買ったときの店員さんへの挨拶や簡単な「どうも」という感じで使えます。(註:( )内は一文字分です)

susukiya
質問者

お礼

ありがとうは、どこの国でも、すばらしい言葉ですね。いろんな感情を込めて、様々な言葉がある。ほんとうに便利でもあり、美しい言葉だと思います。 ありがとうございます。

  • bari_saku
  • ベストアンサー率17% (1827/10269)
回答No.4

広東語限定かもしれませんが、「唔該(んーこい)」という言葉があります。 「軽い感謝or軽い謝罪or英語のプリーズ」といった時に使い、日本語の「すみません」と、ほぼ同義な便利な言葉です。 ちなみに広東語では、ANo.3さんの仰る「多謝」の発音は「どーちぇ」が近いと思います。

susukiya
質問者

お礼

日本語の「すみません」「どうも」は曖昧ながらも便利です。広東語にもあるんですね。勉強になります。ありがとうございます。

  • questman
  • ベストアンサー率30% (111/365)
回答No.3

こんにちは。#1様の補足ですが、お茶を注いでもらった時にテーブルを人差し指で3回軽く叩いて謝意を表します。これは昔の「叩頭」の簡略版。主として香港で使う礼法です。 シャレでは右手をグーにして、左手をパーにして胸の前で右手に合わせる方法もあります。清の時代っぽい礼法なので笑いがとれます。 謝謝はなんといっても中国国内共通の謝意の示し方ですよ。 中国南部・香港・台湾では「多謝」と書いてトォシャーと言うこともあります。 軽い感じだと英語でサンキュー!ですかね。チャットでは「3Q」と書きます。 逆に改まった形だと「不好意思」。申し訳ないくらいにありがとう!といった感じです。

susukiya
質問者

お礼

テーブルを軽くたたくというのは、テレビドラマでみたように思います。すごい偉そうにも感じますが、とてもスマートに見えます。 英語は、世界的に通用しますし、自国語でない言葉で軽くありがとうというのはどこでも同じなんですね。ありがとうございます。

  • hustship
  • ベストアンサー率0% (0/1)
回答No.2

友人などにはありがとうという場合は謝了(啊)と言うのは良いと思います。実際には謝謝をよく使わないですよう。

susukiya
質問者

お礼

謝了(啊)ですね。ありがとうございます。謝謝・・・・。

関連するQ&A

  • 中国語で「来てくれてありがとう」は?

    中国の普通語で「来てくれてありがとう」はどのように言ったらいいでしょう。(Thank you for coming.) 謝謝来了。 謝謝イ尓来了。 謝謝イ尓的来訪。 感謝来訪。 などなどいろいろ考えてみました。 教えてください。よろしくお願いします。

  • 次の中国語は正しいでしょうか。

    添削していただければ幸いです。宜しくお願い致します。 『いつもありがとうございます。これからも、宜しくお願いします。』 この日本語を、中国語に翻訳すると 『一如既往,謝謝你。感謝你的未来。』で、正しいのでしょうか。 不自然な部分を、是非、訂正して下さい。宜しくお願い致します。

  • 「丸見え」の中国語を教えて下さい

    [丸見え]は中国語で何と言いますか? 今まで「好看!」だと勘違いして使っていたのですが、相手に「謝謝」と返されて???です。

  • 中国語の和訳について質問です。

    私は日本人(男)なのですが、中国人の女性に好意を持ち仲良くしていました。いつもはほとんど日本語でのメールなのですが、今回下記中国語のメールが来ましてどんな意味かを知りたく投稿しました。 宝貝、我這麼自分私、迩還対我這麼好… 謝謝… お手数ですが細かいニュアンスを訳せる方回答宜しくお願いします。

  • 中国語について

    1)中国語の需要は日本国内で伸びるか? 2)簡単な他の言語に比べて日本人が取得しやすい言語か? 3)中国は国が広いので、方言があり、同じ中国人でも地域によって使えない言葉があるとのこと 標準語(一般的にビジネスで使う言葉は)何処の中国語ですか?上海や北京などの大都市で使う言葉ですか? ご存じの方教えてください

  • 中国語について教えてください。

    中国語には、北京語と広東語があると聞いたのですが、まったく別の言葉らしいですね。 同じ中国人の人同士でも言葉が通じないのですか? もし、そうだとすれば、不便ですね。 もしも中国語を習うとすれば、どちらの言葉がいいのでしょうか? 私は、日本の方言みたいなものだと思ってましたが、全然違うみたいですね。 台湾の人は何語なんでしょう? ジャッキー・チェンやビビアン・スーは何語? 何でもいいので中国語について教えてくださると嬉しいです。少し疑問に思ったものですから。

  • 中国語で伝えたいのですが・・・

    バイト先で一緒に働いている中国人の留学生の方が、帰国してしまうとの事で(今後、来日も分からないそうで)送別会のときにメッセージカードを贈りたいと思っています。 その内容に少しだけでも中国語を添えたいと思ったのですが、まったくの無知の為、調べてもあっているのか分かりません・・・。 謝謝!一路順風! だけでは、寂し過ぎるかな?と思い、もしこれに「また会える日を楽しみにしています」と、添えるとしたらどう表現したらよいのでしょうか? どうぞ宜しくお願いいたします。

  • 中国語

    日本人が日本人相手に中国語の講師等をやる場合、中国語○級などがあると思いますが、中国人が日本で日本人相手に中国語を教える場合、何か資格が要りますか?それか、何か取っておいた方がよい資格ありますか?教えてください。

  • 中国語を教えてください

    中国語の友人と時々メールしてます。 その中で、以下の言葉がよくわかりません。 分かる方教えて下さい。 <中国語> 我想你怎么办? 私はまだ中国語初心者です。 分かる方よろしくお願いします。

  • 中国語ですが・・・

    今天收獲很多,對於未來我還要再加油!謝謝瞿維尼。 日本語で通訳お願いします・