• ベストアンサー

中国語? サビー ってどういう意味?

私は男で、中国人の女の子の友達がいます。 とても可愛いので、会うと可愛い、可愛いと言ってます。 普通は、彼女は 謝謝 と答えます。 でも、時々 サビー と言います。(私には、そう聞こえます) 意味を聞いても、答えてくれません。 中国語かどうかも不明です。 聞いた感じとしては、「またお世辞ばっかり」、 「口がうまい」 というような感じです。 彼女は 22歳です。 思い当たることがあれば教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

 こんばんは。日本語を勉強中の中国人です。  「SB」という汚い言葉もあります。サビーの発音に似ているかと思います。一ヒントとして。意味はご自分で検索してみてください。

tibi_raion
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 "サビー" で検索してもわからなかったのですが、SB で検索したら一発でわかりました。 まぁ、会うたびに、可愛い、綺麗とか言っていて、普段は謝謝としおらしく答えるのですが、私が何度もいうせいか、SB といわれる事もあります。 すぐにわかるとは思わなかったので、嬉しいです、 ありがとうございました。

その他の回答 (4)

回答No.5

  私もちょくちょく言われていますよ 意味は検索してれば出てきますが 男に対しても使うので 語感としては バカ、アホ とほぼ同じ 日本語と同じく使用状況によって強弱が変わります >「またお世辞ばっかり」、 「口がうまい」 この単語にはそのような意味はありません 普通の?中国人は婉曲的な表現を使うことはあまりないので 感覚が日本人化するぐらい日本滞在が長期間であったり 仕事で日本人を相手にする必要があるなどでなければ 実際にそう思っているなら、そのままの意味の言葉を使うはずです 頭オカシイとかキモイぐらいの意味はあるかも知れませんが 質問者さんの年齢など情報がありませんので、判断しにくいですが この場合は単に バーカ もしくは バカじゃねー 程度のものでしょう もしこのシチュエーションが飲み屋だとすれば まさにその程度の意味合いで使われていると思います

tibi_raion
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 遊び友達の女の子に、可愛い、綺麗というと、最初は謝謝と答えるのですが、私が何度もいうと、そのうち質問の言葉が出てきます。 状況的にも、回答No.5 さんのいうように、バーカ、バカじゃねー というものだと思います。 ご回答にはとても助かりましたが、回答No.3 の方の回答で、SB で検索して意味がわかったので、ベストアンサーは No.3にしました。 今回はありがとうございました。

  • isf
  • ベストアンサー率20% (254/1220)
回答No.4

相手を侮辱する言葉に似ている気がするのですが・・・ カタカナにすれば「シャアビー」という発音に近くないですか? シャアは馬鹿の意味。ビーは女性のアソコ・・・ 非常に下品で汚い言葉です。だから答えてくれないんです。 真意は解りません。その女性とあなたの関係にもよります。 仲の良い友達なら冗談めかして言っているのか。(何を馬鹿なこと言ってんの~、って感じ) それほどでもない関係なら、しつこく言い寄ってくるあなたがウザくて汚い言葉を投げているのか。(うるせー馬鹿、って感じ)

tibi_raion
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 状況的にも内容に納得しました。 まぁ、あんな綺麗な子が言ってると思うとちょっとびっくりしましたが、遊び友達なので納得です。 ご回答にはとても助かりましたが、回答No.3 の方の回答で、SB で検索して意味がわかったので、ベストアンサーは No.3にしました。 今回はありがとうございました。

  • magyark
  • ベストアンサー率50% (1/2)
回答No.2

サビーってそのまま該当する言葉はないように思います。彼女が中国どこの出身かで、その地方独特の方言があるのかもしれません。中国と言ってもとても広いので、普通語以外にいろいろな言葉がありますから・・。 思いつくのは、四川地方の人がよく使う言葉でXIAODE(シャオデというような発音)くらい。これは「知っている」「分かっている」という意味。もしこの言葉だとしたら、「そう何回も同じこと言わなくても分かっているわよ。」というようなことになるのではないかと・・。 このほか、中国の人が親しみを込めて人の名前を言うときに、小(XIAO)をつけることが多いので、あなたの名前が中国語読みでビーという発音であれば、「~~ちゃん」と言っているだけかもしれません。

tibi_raion
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 カタカナ表現では難しかったですね。 「そう何回も同じこと言わなくても分かっているわよ。」というような可愛いこのではなく、どうも、”バカ” とかいった類の言葉というのが正解のようです。 今回は早速のご回答ありがとうございました。

  • kuro1229
  • ベストアンサー率25% (1/4)
回答No.1

「蝦米~」(当て字です。音は「しゃみ~」)かな、と思ったのですが。 台湾で良く使います。台湾語(というか福建系の方言?)です。 ネットスラングとしても使われているようなので、若い方だと出身に関係なく使うかも?? 標準語の「甚麼」に当たります。 意味は「何だって!」、「何よう」って感じでしょうか。 方言なので多少くだけた感じがありますね。

tibi_raion
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 カタカナ表現では難しかったですね。 他の方からも回答を頂き、どうも、”バカ” とかいった類の言葉というのが正解のようです。

関連するQ&A

  • 中国語で「来てくれてありがとう」は?

    中国の普通語で「来てくれてありがとう」はどのように言ったらいいでしょう。(Thank you for coming.) 謝謝来了。 謝謝イ尓来了。 謝謝イ尓的来訪。 感謝来訪。 などなどいろいろ考えてみました。 教えてください。よろしくお願いします。

  • 中国語の意味を教えてください

    中国人の友達が手紙に書いてきました。意味を教えてください!!中国語が全く分からないので、漢字に表すことも出来ず、私のイメージで表してある字もあります。読みにくいと思いますが、よろしくお願いします。 暗里着迷的黑蝙蝠中(こざとへんに人)(lとーと平仮名のくを重ねたような字)下半輩子(羊の縦の線がない字)花小(ごんべんか、さんずいに官)十二点(兄の口の部分の下の線がない字)我帯(称ののぎ辺がにんべんになった字)回家謝謝依

  • 中国語で謝謝 以外のありがとうは・・・。

    ありがとうは、中国語で謝謝というのはよく聞きますが、謝謝は他人行儀なありがとうだと聞いたことがあります。 友人などにはありがとうという場合はなんと言うのでしょうか。 日本語で軽く「どうも」とか言う言葉がありますが。

  • 中国語の和訳について質問です。

    私は日本人(男)なのですが、中国人の女性に好意を持ち仲良くしていました。いつもはほとんど日本語でのメールなのですが、今回下記中国語のメールが来ましてどんな意味かを知りたく投稿しました。 宝貝、我這麼自分私、迩還対我這麼好… 謝謝… お手数ですが細かいニュアンスを訳せる方回答宜しくお願いします。

  • 中国語の意味

    この間バイトの中国語の女の子同士で、男の子の事を"ユピ"か"ウッピ"といってたのですが いろいろ調べたのですがどうも良く無い意味の言葉らしいので翻訳語に載ってない様なのですが どうも気になってどなたか意味が解る方は教えていただけないでしょうか

  • 「丸見え」の中国語を教えて下さい

    [丸見え]は中国語で何と言いますか? 今まで「好看!」だと勘違いして使っていたのですが、相手に「謝謝」と返されて???です。

  • 中国語の訳し方について

    同じ大学の中国人男子学生を知り合いに紹介され、初対面だったんですが、今日2人で半日一緒に過ごしました。 夜になってメールが来ました。 可 以 做 好 朋 友 口巴。 このフレーズは「付き合ってください」、みたいな意味だと聞いたことがあるんですが、実際言われてしまいました。 「付き合ってください」という意味で間違いないでしょうか? 私としては、好朋友になるのは一向に構わないのですが、初対面でいきなり付き合ってくれという話だとしたらそれは別ですので答えに困っています。 「とりあえず友達から始めたい」というのが私の気持ちなんですが、どのように答えるのがいいのでしょうか? 私はある程度中国語が話せますが、このあたりの微妙な感じが分かりません。相手の中国人も日本語はほとんど話せませんので曖昧な日本語表現は到底理解できないと思います。 よろしくお願いします。

  • この中国語の意味は何ですか?

    この中国語の意味は何ですか? 何か友子のストレートの髪がにたいなって感じだな。

  • 中国語でのお礼のメッセージ

    仕事の関係で外国人(おもに中国人)がよく利用するホテルに募金箱を設置させていただいているのですが、その募金箱に中国語で(寄付ありがとうございます)というような意味のメッセージを一言添えたいと思っています。 ○「謝謝 您 的 好意」 ←この文でよいでしょうか? ほかに良い言い回しがありましたら教えてください。よろしくお願いします。

  • この中国語の意味を教えて下さい、訳してください><

    あるサイト(中国)に、会員登録しようと思い、ユーザー名やらなんやらを入力して決定を押したのは良かったのですが、下のようなウィンドウが出てきて、中国語がわからないので、コピペして翻訳をしようと思ったら、勿論できませんでした>< 私の予想では、アルファベットとか、_・-等は使えない、もしくはそれしか使ってはいけない、という訳ではないかということなのですが、 頑張ってみても、あとの字が、全く意味不明で、日本語とリンク(例えば、「密码」なら、秘密の密だから、パスワードなのかなと分かる、まあ、翻訳にかけたら一発だが・・・)するところもなかったのでどうすればいいか分かりませんでした。 その前に、中国のサイトに登録する方が無謀だ、という方もいらっしゃると思いますが、もし無理でも、意味だけでも教えて頂だければ、どっちにしろ勉強になるので嬉しいです!! 宜しくお願い致しますm(__)m 【そのサイト:http://i.pps.tv/regist.php】