-PR-
締切済み

苺ってどうしてくさかんむりに母なの?

  • 困ってます
  • 質問No.28520
  • 閲覧数859
  • ありがとう数6
  • 気になる数0
  • 回答数3
  • コメント数0

子供に聞かれました。漢和辞典によると「形声文字。母はバイ・マイ・ボ・モなどの音を表す。」とあったのですが、「他にもその音の字はあるだろうに、どうして母じゃなきゃいけないの?」と言われ困っています。そういえば「中国人は音を表す字を選ぶ時も意味的なつながりを考慮した」と読んだ気もしますし。いわれを御存じの方、よろしくお願いします。
通報する
  • 回答数3
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

回答 (全3件)

  • 回答No.1
レベル10

ベストアンサー率 33% (53/157)

旺文社の「漢字典」によると。

苺:バイ、マイ。会意形成。母(バイは変化した音。母の乳頭に形が似る意)にくさかんむり(草)を加えて、「いちご」の意を表す。

とありました。
乳頭とは…知らなかった。
お礼コメント
noname#160411

ありがとうございました。
投稿日時 - 2001-01-16 20:08:25


  • 回答No.2
レベル14

ベストアンサー率 54% (1069/1958)

学研「漢和大字典」では、
意味(1){名詞}いちご。ばら科の一群の植物の総称。《同義語》⇒莓。
(2)「苺苺(バイバイ)・(マイマイ)」とは、植物がどんどんふえてはびこるさま。《同義語》⇒莓莓。
《日本語での特別な意味》いちご。オランダいちごのこと。食用いちご。
《解字》
会意兼形声。「艸+音符母(どんどん子株をうみ出す)」。
となっています。

それにしても、どんどん子株を生み出すのが「母」とは。
どうりで、「一人っ子政策」が成功しないわけだ。
お礼コメント
noname#160411

ありがとうございました。
旺文社は母の乳頭、学研は子株を生み出す。うーん、また迷ってしまいます。どちらも日本人の解釈なのでしょうか。本場中国ではどんな解釈なのでしょうね。
投稿日時 - 2001-01-16 20:13:58
  • 回答No.3
レベル14

ベストアンサー率 54% (1069/1958)

《日本語での特別な意味》いちご。オランダいちごのこと。食用いちご。
と、あるように、現在のいちごを想いうかべたら間違いでしょうね。
写真(参考URL)を見ると、今のものよりさらに乳首に見えるし、ますます混乱しそう。
「苺苺(バイバイ)・(マイマイ)」で、植物がどんどんふえてはびこるさまをあらわすということで、どんどん子株をうみ出すことから来ているのかな。>我田引水
いずれにしても、この文字を作った人に聞いて見なければ、分かりません。
http://www.platon.co.jp/~eps/cake/berry.htm
このQ&Aで解決しましたか?
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,500万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

関連するQ&A
-PR-
-PR-
このQ&Aにこう思った!同じようなことあった!感想や体験を書こう
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


専門家があなたの悩みに回答!

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ