• 締切済み

英語があまりわからない友達・・・今回はちょっと遠慮してもらいたいのです

私は10代のほとんどを海外ですごしました。帰国した今でも在日外国人の友達がたくさんいます。いつものメンバーの中にHちゃんという日本人の女の子がいるのですが、海外経験はないなりに独学で英語を勉強していて結構通じるのでいつのまにかいつも私たちが遊ぶメンバーの中に入っています。日本人は私と彼女だけです。 私も英語を話せない時期は孤独感もいっぱい味わったので、Hちゃんにそんな思いをさせないように、彼女が分からないときは通訳をしてきました。 でも今回、アメリカ人の友達が日本に遊びに来ていて、明日パーティなのですがHちゃんも来たがってます。それは良いのですが、今回だけは、本当に今回だけ、ちょっと彼女に遠慮してほしいのです・・・。いつもは全然OKです! ただ、友達は全員日本語全くわからないし、日本の事を色々説明しなければならないし、久しぶりに会うので積もる話もありお酒も入るので、いちいちHちゃんに説明しなければならないのが面倒・・・というのが本音です。 それに、Hちゃん自身も、きっとさみしくてつまらない思いをするだけだと思うんです。でも、他の在日外国人の友達も来るので、Hちゃんだけダメというわけには行かず・・・。 こんな私は最低でしょうか・・・。 なんと言ってHちゃんに断れば、変な誤解を生まずにすむでしょうか。 この質問で不快に思われた方、本当にすみません、読み飛ばしてください。

みんなの回答

  • DIKE
  • ベストアンサー率0% (0/7)
回答No.13

これは何と言っても英語圏と日本人の考え方の違いだと思います。 他の回答者に言いますけどあんまり日本流のごたごた、ずるいとか言わない方がいいと思いますよ 質問者様豪に入ったら豪に従えって言うけど あなたはこの国は変な国なのでこの国にいない方がいいと思います

回答No.12

こんにちは。 質問者さんが直接誘ったわけじゃないパーティなら 向こうから詳細を聞いてこない限り黙っていればいいのではないでしょうか。 向こうから何か聞かれたら、昔からの友人の集まりだから、とはっきり断るか、 積もる話しがあるから何もフォローできないよ、と言って本当にフォローしないか どちらかにされるとよいかと思います。 お友達に失礼な言い方かもしれないんですが お友達は、あくまでも外国人と交流するのが目的で 質問者さんグループにくっついてきているフシもあるのでしょうか。 であれば、質問者さんが仰る内心迷惑しているというずるさ?と お友達のずるさ、どっちもどっちかな、って思うのですが。。 「今度またやるから、その時一緒にいこうね」と、 また別の機会を設けてあげればいいのかな、て思います。

  • Tori_30
  • ベストアンサー率27% (653/2415)
回答No.11

多分ね、そんな事気にしてるのは貴方だけですよ。HちゃんはHちゃんで自分でなんとかするだろうし、相手の外国の人だって別にそこは気にしないと思う。 っていうか貴方にはショックかもしれないけど、むしろHちゃんのような人と外国の人だって交流したいと思いますよ。生粋の日本人なんですから。10代の殆どを海外で過ごした貴方と違って、日本の学生時代、日本の学生の思考パターン、日本の10代、日本の風土に根ざした生活を色濃く持ってるのはHちゃんなんですから。 日本の事をよく知るにはどちらと付き合えば良いか?答えは明白、貴方よりHちゃんなんだと思いますよ。 なんとなく受ける印象は、Hちゃんに友達を取られる事を恐れているんじゃないですか?貴方は孤独感をいっぱい味わったし、周りが外国人だけの中すごく努力してきた。その苦労もなしに周りに溶け込んでいる(ように見える)Hちゃんに納得いかないだけのような気がしますけどね。

noname#47497
noname#47497
回答No.10

「ごめん。いつもはちゃんと通訳してあげられてるけれど、 今回は私出来ないと思う。パーティだし、通訳できない時もある。 そういう時はHちゃん、寂しい思いすると思う。今回、一緒に行きたい気持ちもあるけど、相手にも気をつかわせちゃうから。相手側がすごく多いわけだから、聞くだけでは寂しいでしょう。」 こう言ったらいいのでは?もし、それでもくる!というのなら、 「私はしゃべるので精一杯だから、できないと思う。通訳できないよ。寂しくない?また今度にしよう」とでも言っておけばOk。 そしてどうしてHさんは来たがるのか。 これを解決すればいいわけですよね。

noname#111993
noname#111993
回答No.9

No.2です。 どうやら、通訳したくないわけじゃなく、今回は来て欲しくないようですね。 それならはっきり言うべきだと思います。 「今回は私の古い友達が来るから、英語が完璧に出来る人じゃないと気を使わせて困る。申し訳ないけど遠慮してくれないかな。」 等と。 Hちゃんのため・・・とかは奇麗事ですよ。とはいえしょうがない事なので、はっきり言ってあげましょうよ。 普段は問題ないなら、その気持ちもちゃんと伝えてあげて下さいね。

noname#37852
noname#37852
回答No.8

通訳できない→それでもいい、と本人が言うだとしたら、それでいいじゃありませんか。 なんだか非常に日本人的な、要らない気の遣いかたのような気がしますが・・・。 さばさばしてないですね。 「今回はフォローなしで容赦ないスピードの英会話になるよ、わるいけど置いてけぼりになると思う」と言って、彼女が「いいよ」と承知の上で参加することを選んだなら、それでいいではありませんか。 外国人の友達にも「彼女は承知で来るから、気を遣わなくていいよ」と言えばいいし。 それでHさんがもし不愉快になったりつまらなかったとしても、あなたのせいじゃないです。 それに一度やっておけばいい経験にもなるでしょう。 もし今回参加してもらってダメだったら、次回に「あのときと同じような感じだから」と言えば不参加にしもらうことができるでしょう。 最初から参加してもらいたくないなら、No.7の方がおっしゃるように今回からもう断ったほうがいいです。 ずるずるやると後で辛くなります。

  • nyokota
  • ベストアンサー率66% (2/3)
回答No.7

語学力云々でなく、「とにかく英語が話せようが話せまいがそのメンバー以外に来てもらうと困る」という話をしてみればいいのではないでしょうか。語学力の話だけでは多分伝わらないと思うので・・・ 「アメリカ人の友達は昔のメンバーに相談があって、たとえ英語がぜんぜんわからない人でも初対面の人には言いにくい話らしい、ましてやHさんは英語がわかってしまうから、友達も気にすると思う。申し訳ないけど遠慮してもらえないかな?」 っていうのはどうでしょう? 昨日急に打ち明けられたと言うことにすれば、いきなり断りを入れても不自然じゃないと思います。 嘘も方便のうちに含められませんかね? 「昔の仲間」っていうのが通用しないグループだと使えないですが・・・

  • pakuyonha
  • ベストアンサー率13% (43/325)
回答No.6

#1 の者です。 なんだかんだ、貴女はずるいですね。 最初貴女の文面からは、本音は伝わってきませんでしたよ。 相手の事を思いやるようでいて、実は自分が迷惑に思っているのが本音じゃないですか。それだと、伝わるわけありません。 ようは、100%連れて行きたくないんでしょ? 「誤解を生まずに済むよう」にって言っているけど・・私が誤解しましたよ。 誤解を生みたくないなら、正直に話せばいいじゃないですか。

  • C25
  • ベストアンサー率21% (148/692)
回答No.5

「今回は久々にある友達との会話に集中したいのでのいつもの様に隣に居てもらっても説明したりできなくて寂しい思いをさせてしまうけど良い?」と聞いてみたらいかがですか? それでも良いというなら、他の在日外国人の友達(Hちゃんも顔見知りの人)にフォローをお願いしてはいかがですか? 伝わりにくくても、相手がフォローしてくれれば大分違うし。

pinkmoon2002
質問者

お礼

実は、他のメンバーにその旨を伝えたところ、なんと全員が私と同じ気持ちだったのですよ・・・。 「いつものメンバーだけで遊ぶときはお酒も入らないし、お互い日本語と英語の勉強にもなるからいいんけど、今回はPinkmoonの友達もくるなら10対1くらいの割合で外国人が多くなるなら・・・Hはやめといたほうがよいのでは」 という結論に・・・。 実際、Hちゃんは私は誘ってないのです。 パーティのことを聞いて、いつも一緒に遊んでいるので「当然私も誘われてる」と思ったようで・・・。 ハッキリ断るしか道はなさそうですね・・・。 ありがとうございました。

  • DeeAnna
  • ベストアンサー率32% (176/546)
回答No.4

私も10代のほとんどを海外で過ごした・・・というより今も海外在住なのですが、こういう事って結構ありますが、私が「今回は簡便」と言う場合もあれば、友達が「古い友達だから積もる話とかあるんだ、ごめんね。」とはっきり言ってくれる時もあります。それを全く気にする事はありませんが、もし彼女が気にしそうなら、 「私、ベロンベロンに酔っ払うからおかしな事とかしちゃうかも。自分の身は自分で守ってね。(笑)」とでも軽く言ってあげれば良いんでしょうか。彼女に最初から今回は世話焼けない!という事を強調する。聞かれたくない話題があるなら、「古い友人だから、どうしても身内だけで話したいんだよ、ゴメンねと素直に言う。 これのどちらかでしょう。でも正直言わせて頂くと気を悪くしないで下さいね。貴方はHちゃんは貴方が通訳しなければ駄目なんだ・・・と思っているかもしれませんが、彼女はきっと貴方の通訳なしでもそれなりに楽しむと思いますよ。楽しめなかったらそれは彼女の責任ですから、貴方が気に病む必要は無いと思います。 でも何となく特定の人間は参加させたくない気分になる事はあります。様々な理由で(笑)まぁ、上記の二つが駄目なら、最終手段としてパーティーキャンセルの嘘を言う事もできますね。その場合、他の友達に口の裏を合わせて貰わなければなりませんが・・・こればかりは貴方のチーム内でのステータスによりけりだと思います。

pinkmoon2002
質問者

お礼

いえいえ、気を悪くなんてしてませんよ! 言い訳みたく聞こえてしまうかもしれないのですが、私の通訳がなきゃダメなんだ・・・とは思っていませんし、もちろん、通訳ナシでも彼女なりに楽しむ事が出来るのもわかっています。 普段の会話では結構放っておいてますし笑  ただ、今回は、ちょっと勝手が違うのです・・・。 彼女にとって初めての人たちなので、紹介や、バックグラウンドやらなにやらとにかく英語と日本語で2回同じことを言わなければならないことが多すぎるし、とにかくお酒が入りますのでいつものメンバーも、Hちゃんのために遅くしゃべるとか、出来なくなると思うんです、盛り上がれば盛り上がるほど。 パーティーキャンセル・・・チーム内のステータス的には大丈夫なのですが、これをやるには良心が・・・。 やっぱりはっきりと、今回は英語ばかりでさみしい思いをするかもしれないよ?と言って、それを承知で来て楽しめないなら彼女の責任ですよね・・・。 ありがとうございました。

関連するQ&A

  • グローバル化と英語

    こんにちは。英語の得意な人には「グローバル化」を叫ぶ人が少なくありませんが疑問に思うことがあります。 世界には色んな言語あり、その中でも英語が共通語的な役割を果たしていることは否定できないと思いますし、これからも私たちが生きている間は変わらないでしょう。 しかし、日本を取り巻く世界が、必ずしも「英語=グローバル化」では片付けられないような気がします。 先ず、これまではアメリカを中心に世界が回り、日本はアメリカの忠実な子分でした。しかし、アメリカの相対的プレゼンスも低下していく方向にあり、日本も必ずしもアメリカの言いなりばかりになる必要はないのではないかという考えも芽生え始めています。また、当のアメリカではヒスパニックが増加し、バイリンガル化が進みつつあります。 とは言っても、日本はアメリカの同盟国であり続けるでしょうし、英語はアメリカ以外にも世界の色んな地域や国で使われているので、英語は最も重要な外国語であり続けるでしょう。 しかし、在日外国人及び、日本への海外からの渡航者は英語圏よりも非英語圏の人の方が多く、英語だけでは対応できないことが多々あります。例えば、韓国や中国からの観光客の多いツアーコンダクト、アジア人が多く泊まる安いホテル、在日の中南米の人たちの医療、非英語圏の在日外国人の司法通訳、などなど。 英語に限らず、外国語を必要とされる場面が、大学の研究論文を読むとか特殊な需要ではなく、身近なところでよくあることと思います。 また、日本がこれから外交上ますます重要なっていく国として、中国、韓国、ロシア、タイ、インドネシア、ベトナムなどの近隣諸国が挙げられると思いますが、それらの国はどれも英語を公用語としていませんよね。 勿論、英語も重要になっていくことを考慮しても、日本の英語教育はあまりにも貧弱です。先ず、公立の中学では英語の授業がたった週3コマしかありません。そして、高校でもほとんどの生徒は英語以外の外国語を習う機会もありません。 非英語圏の外国語を見ても、お隣の韓国では日本よりも英語に力を入れているだけでなく、高校では第2外国語も習うそうです。ヨーロッパ諸国ではもっと外国語教育に力を入れていて、フランスでも英語には力を入れていて、最近ではスペイン語も重視しており、ドイツ語も依然と学習者が多いです。 そこで質問です。趣旨が漠然としていますが、グローバル化と英語についてどう思われますか? その他、英語の現在の日本の英語教育についてや、グローバル化、日本の国際化などについて何でも構いませんので意見を募集します。

  • 外国のメール友達

    英語圏にメール友達が欲しいなぁと思っています。 外国にメール友達が欲しいのですが、どうやって探したらいいか分かりません・・・ 英語を勉強しながら海外に友達が欲しいし、できればその外国の方も日本語を勉強したいと思っていらっしゃればよりいいなぁと思います。 そういった情報をお持ちの方、よろしくお願いします。

  • 英語を話せる学生と友達になりたい

    どのカテゴリーで質問するべきか迷ったのですが人間関係ということでここで質問させていただきます。 私は小さいときから親の影響で洋楽、洋画しか知らない環境で育ったため、海外の文化が大好きです。日本でメジャーじゃない又は日本でデビューしてないようなバンド、俳優が好きなのでそういう話が合う友人がいません。(女子高校に通っています。友達には本当に恵まれているのですが、誰一人洋楽などには興味はありません。) また、イギリスに留学を考えています。 日本で、英語を話す同い年位の学生(日本人でも外国人でも、男性でも女性でも構いません)と友達になる方法を教えてください。 インターネット上での知り合いは父が「危ないからやめろ」と言うためできませんし、もちろん高校生なので外人の集まるパーティやバーには行けませんし・・・。また友達を募集する雑誌を見てもなかなか10代の方がいませんし・・・。 何かアドバイスお願いします。

  • 海外の人とお友達になりたい

    私は在日の外国の人や、海外に暮らしている外国人の人とお友達になりたいと思うのですが、どうやったら同じような価値観や趣味の人と出会えるのか?ネットを通して探してみたいと思うのですが、中々難しいのですが、どうしたら良いか、教えて下さい。

  • 英語について質問です

    日本で日本人が外国人相手に記者会見する場合に英語で話しますが、なぜ英語なんでしょう? 日本で日本式に日本人が話をするのに、記者に合わせて英語にする。 通訳が必要なのはわかりますが、本人まで英語なんて… 不思議で仕方ありません。

  • 英語を生かせるボランティア

     お世話になります。  英語を生かせるボランティア活動をしたいと思っています。海外在住および海外勤務の経験があり、できれば、小学校の英語教育か、在日外国人の方のヘルプをしたいと思っています。情報をご存知の方、教えてください。

  • 社会人からの英語

    はじめまして 今年成人したものです 今回質問させていただくのは英語に関してです 実は私の仕事では英語を話すわけではないですが読まなくてはいけないことが 多くあります。 海外出張もありその時には通訳の人がいるのですが、話せた方が効率もいいと思います そこで英語をペラペラになるにはどのようなことをしたらよいのでしょうか もちろんすぐ話せるようになるとは思っていません 私の考えでは中学や高校 学校で習うやり方はとてもスマートではない気がします たしかにやり方の一つではあるのですが では外国の人 私たち日本人もそうですが初めて喋れるようになるためにそのような勉強を してないですし 自分なりの勉強方では洋書を読んでいます かなり読むペースは遅いですが 辞書もなにも全て使わずに雰囲気で読んでいます 日本の小説などでも途中でわからない漢字がでてきたら雰囲気で読むのと同じ感覚です ですが英語は日常的ではないため その単語がどのような発音をするのかなどわかりません ですので私はこんなやり方で英語を話せるようになりました 書けるようになりました 読めるようになりました なんて答えが欲しいです もし学校のように独学で勉強するならオススメのテキストも教えていただけたら幸いです できるだけお金のかからないやり方を考えています ですので今回は英会話に行くや 留学する などはngとさせていただきます よろしくお願いします

  • 英語の勉強方法について

    英語の勉強方法について 年に一回、地元に交換留学生が来た時に通訳ボランティアをしています。 通訳といっても、専門的なことが分かるわけではなく、日常会話ができる程度です。田舎なので、それでも頼っていただいています。 通訳の際、元々語彙が少ないので四苦八苦しています。また、例えば日本文化の説明をする時など、ちゃんとした説明の場面は、ホント大変です。場慣れしていくしかないと言われますが、慣れる機会も年に一回なので、ひとまず語彙や言い回しを増やしたりしようと思いました。 仕事も忙しく、毎日あまり時間もないのですが、お薦めの勉強方法があったら教えてください。 以前英字新聞やTIMEの購読をしていましたが、ほとんど分からないので止めました。もしそういったものがいいようなら、また購読しようと思います。外国人の友達も何人かいるのでメールや会ったりもできます。ただみんな仕事が忙しいので、自分でできる方法が知りたいです。チリも積もればを信じて、一日30分以内でできる方法で・・。 よろしくお願いします。

  • 日本語→英語

    外国人の友達に、日本の「~ちゃん」や「~くん」は何の意味なんですか?と聞かれたのですが、 「親しみを表す言葉」を英語でなんと言えば良いですか? それから、もし、もっと上手く説明出来るのであれば、そちらも英語で教えて下さい!> <

  • 外国人の友達を英語ではげましたい

    日本に留学で来ている友達をはげましたいのですが、 なんと英語で伝えたらいいかわかりません。 「人を疑うことがないので、よく人に騙される」と悩みを打ち明けられました。 人を信じてしまいすぎるようなのです。 明るく、友達も多く、しっかりとした子なので自分で回避できるようにも思うのですが、 まさかそのようなことに悩んでいたとは気付きませんでした。 友達は日本での留学を終えたら、世界に出て働く夢を持っています。 私はその子が悩んでいる純粋さをはじめ、 やさしくあたたかい人柄、話題の豊富さ、賢さが、 これからどんどん人との縁をつくっていくときの大事な信用になると思うのです。 だから、人を信じることは悪いことではなく、素敵なものをあなたは持っているのだ、そしてこれからその価値がわかるだろう。ということを英語で伝えられればと思うのです。 よくシャレた英語を私に教えてくれるので、 シャレたシンプルな英語表現があったら私もそのように返せればいいなと思っています。 いい英語表現や外国のことわざがありましたら、教えてください。