解決済み

こういう場合ってなんて英語で・・・

  • すぐに回答を!
  • 質問No.261860
  • 閲覧数65
  • ありがとう数5
  • 気になる数0
  • 回答数4
  • コメント数0

お礼率 14% (40/272)

「~しようかと思っているんです」って英語でなんて言えばよいのでしょうか・・・例えば、彼女と別れようかと思ってます。とか仕事やめようかと思ってます。など、どちらかといえば悩んでるニュアンスです・
通報する
  • 回答数4
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.2
レベル8

ベストアンサー率 53% (14/26)

コネチカット州ウェスレヤン大学のShaggyです。

「彼女と別れようかと思ってるんだよね。」
"I'm thinking of breaking up with her right now."
「そろそろこの仕事をやめてしまおうかな。」
"I think I'm gonna quit this job sometime soon."

はっきりと決めていない場合、僕なら
「大学に行きなおそうかと思ってるんだけど、
ほんとにそれでいいのかまだ分かんないんだよね。」
"I'm thinking of going back to school, but
I'm not sure if it's a good decision."
という言い方をすると思います。あるいは
"... but I'm not sure if that is what I need now."
"... but I don't know if I really should do that."
などという言い方も出来るでしょう。
お礼コメント
soulkids

お礼率 14% (40/272)

いつも感心して回答みさせていただいてます。かなりネイティブに近い回答をいつもされてるので、とても勉強になります。はっきりいってファンです。私も以前、留学経験がありますが、このとうりです。やっぱshaggyさんはシャギーが好きなんですか?(アーティストの)
投稿日時 - 2002-04-30 04:07:44

その他の回答 (全3件)

  • 回答No.1
レベル11

ベストアンサー率 43% (86/199)

こんにちは。

そうですね。
迷いの意味が強い場合、
I am wondering if I should~
I am not sure if I should ~

I have not made up my mind to ~

I am indecisive to ~

迷っているけど、多分そうするだろうという場合、
I would probably ~  
I guess I will (would )~

などいかがでしょうか。
お礼コメント
soulkids

お礼率 14% (40/272)

ありがとうございます。やっぱいろいろないいまわしがあって難しいですね英語って。
投稿日時 - 2002-04-30 04:03:32
  • 回答No.3
レベル8

ベストアンサー率 47% (11/23)

悩んでいるニュアンスということで、hesitateを遣えませんかね?
I still can't make up my mind whether to ...これじゃ、長い?
ごくノーマルに、think about でも、オーケーオーケー。
別れるは、break up with や say good-bye to my girlfriendでいいのではないかと。(ニュアンスの違いについては自信ないです。何せ経験不足で、なんて)
そろそろ今の仕事をやめようかと、というのは、I wonder if it's about time to quit my current job.なんてどうでしょう?
お礼コメント
soulkids

お礼率 14% (40/272)

Thank you from the bottom of my heart.
投稿日時 - 2002-04-30 04:09:52
  • 回答No.4
レベル8

ベストアンサー率 47% (17/36)

 色々なパターンがありますよ。悩みの度合い、~~しようと「思っている」真剣さの度合い、その人の会話の癖によって、違ってきます。

 一番ストレートなのは「I'm thinking of ...ing」でしょう。但し、これだと「まだ自分でも結論を出していない」という感じではあるけれど「結論を出すにあたって悩んでいる」という雰囲気はそう強く出ないですね。(因みに、I think I am going to ...は、言い方は似ていますが、「...する」という結論寄りな響きです)

 会話文だからくどくなるのは嫌だけど「悩んでます」という雰囲気をもっと出したかったら、「I'm beginning to wonder if I should ...」「Maybe I should ..., but ***」とか。

 どっちつかずに悩むというよりは「真剣に考慮する」という感じにしたければ、ちょっと堅いけれど「I'm considering ...ing」

 あと、「思っている」という日本語に引きずられないで、「I might ...」という表現を使うことも可能です。この場合、悩んでいるというよりは、「まだ全然決まってないけど」という感じのニュアンスがくっつく感じです。

 なお、他回答におせっかいするのは本意ではないので気を悪くされたら申し訳ないのですが、I have not made up my mind to ~ と I am indecisive to ~は英語として不自然です。 前者は「I haven't made up my mind yet, but I'm thinking of ...ing」という感じにすれば十分可能です。(後者のような言い回しはありません。)
お礼コメント
soulkids

お礼率 14% (40/272)

とても詳しくて、わかりやすい説明でした。ありがとうございました。
投稿日時 - 2002-04-30 04:12:06
このQ&Aで解決しましたか?
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,500万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

関連するQ&A
この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する

特集


より良い社会へ。感謝経済プロジェクト始動

ピックアップ

ページ先頭へ