ベストアンサー 英語教えてください 2012/09/21 14:38 「特に用事はないけど連絡してみたよー元気?」という ニュアンスの英語教えて下さい。 みんなの回答 (1) 専門家の回答 質問者が選んだベストアンサー ベストアンサー marbleshit ベストアンサー率49% (5033/10253) 2012/09/21 14:45 回答No.1 I've got nothing in particular but how are you doing? 通報する ありがとう 0 カテゴリ 学問・教育語学英語 関連するQ&A 「明るく元気に挨拶しましょう」を英語で お尋ねします。 「明るく元気に挨拶しましょう!」を英語で言うとどうなりますか? 職場の壁に貼ってあるようなニュアンスでお願いします。 英語教えてください。 英語教えてください。 (1)今日は会社つく前にガソリンスタンド寄ってきたよ。 (2)昨日は残業でした。だからエクササイズジムに少し遅れちゃった。 (3)(飲むに誘われた時。) 誘ってくれてありがとう。でも、今日他の用事あるんだ。でも、用事が早く終わったら行けるかもしれない。また連絡します。 まだいますか? 今日はやっぱり行けません。 宜しくお願いします。 英語に訳していただけませんか 次の文を、英語に訳していただきたいです。 ちょっと長い文章なので大変かもしれませんが、よろしくお願いします。 ニュアンスが似ていれば、少し違っても大丈夫です。 「あれから色々考えたけど、やっぱり私たちは今までのような関係を続けるべきじゃないと思う。 あなたは、私を傷つける気はないといったけど、少なくとも私はもう傷ついてるし、あなたにとって私はただの友達だったんだと思うと、とても悲しい。 以前、私に、どうして彼氏がいないのか聞いたこと、覚えてる? あの時、英語がわからなくてうまく答えれなかったけど、私はこうなることが怖くて、いつも慎重になりすぎていたから、なかなか恋愛できなかったのよ。 でも、あなたは遊び人じゃないと思ったから、素敵な人だと思ったんだけどね。 お仕事頑張ってね。 そしていつか、どこかのビーチで自分のお店をしたいというあなたの夢がかなうこと、祈っています。 では、元気でね。 さようなら。 英語にしてください 英語にしてください 山の風景の写真の一部に人が写っていて「彼女は誰ですか」と聞かれました。 私自身なのですが 「たぶん私かも 笑」 くらいのニュアンスで返したいと思います。 「たぶん私かも」をそんなニュアンスになる英語に訳してください。 英語の質問です 連絡とれないけど元気にしてる?心配しています。 を英語で重たくならずに言ういいつたえかたはありますか? 英語にしてください。 今週一緒に飲みにいこうと友人から連絡あったのですが用事があっていけません。 下記の文英語にしてください。 ・凄く行きたいけど、用事があって行けないの。 あなたが空いてる日飲みにいきましょう。 他の日で空いてる日いつですか? 教えてください。 お誕生日でしたね。お祝いに1杯おごらしてください。 お祝いしましょう。 また、私の台湾旅行の話聞いてください。写真みてください。 あなたに会えるの楽しみにしてます。 宜しくお願いします。 これは英語でなんと言えばいいですか? 現在海外にいまして、以前使っていたタクシードライバーさんにメールしたいのですが。 この日本語は何と言えばいいですか? 『まだタクシードライバーされてますか? 私は○○に住んでる○○です。』 そしてまだドライバーをされていると返信が来たら、 『では用事があるときにまた連絡します』 とメールしたいのですが。 簡単な英語ですが、英語に自信がないため教えていただきたく質問しました。 分かる方、宜しくお願いします! 英語が下手でも良ければ… 幼稚園から渡された書類の中に''ボランティアできますか?"という項目がありました。特に用事もないのでYESをチェックしたのですが、そこに「英語が下手でも良ければ」と一言書いて提出しようかと思いました。(英語が出来ないとかえって迷惑になる事もあるので) 最初はI speak English a little.と書こうかと思ったのですが、これだと「少ししか英語が話せないよ」とただ言っているだけで「~良ければ」のニュアンスが出ていないと思い、 If you accept my poor English.または If my poor English is acceptable. と考えました。 この言い方は自然ですか? 宜しくお願いします。 日本語の”だよ”のニュアンスを英語で説明したいのですが、、、 私は今アメリカの方とメールをやり取りしているのですが、そのお友達が、日本語の”~だよ”(たとえば、私は元気だよ。それは、馬って言うんだよ。などの”だよ”です。)のニュアンスやそれに対応する英語を教えてほしい、というのです。もちろん、説明の文も英語でなければなりません。私自身英語がまだまだ未熟なものですから、どう説明すればいいのか見当もつきません。よろしくお願いします。 これを英語に訳してください! これを英語に訳してください! 気まずくてあなたに合わす顔がないし、あなたに気を使わせたくない。 うまく英語に訳せないです。英語にないニュアンスだと思います。どなたかうまくより近い意味に訳してください。 英語で,「もう少しで英語の先生を怒らせるところだっ 英語で,「もう少しで英語の先生を怒らせるところだったよ,はは」 みたいなニュアンスを言いたいのですが, I will make my English teacher get angry!! haha! でいいのでしょうか.冗談を言ってるニュアンスでいいたいです. 英語教えてください。 友人から風邪をひいてしまい明日の遊ぶ予定に行けるかわからないと連絡きました。 英語教えてください I'm sorry to hear that. 大丈夫?? あなたが居ないとつまらないよ。 Rest in bed 早く元気になりますように 連絡まってます。 明日は、私の家に集合です。 日本語の部分を英語にしてください。 また、英語にした部分なにかアドバイス等ありましたら 教えてください。 お願いします。 英語の質問お願いいたします 相手に連絡ないけど、元気にしてる?心配してるよ。 を英語で重たくならずに心配している事を強調して言うにはなんといいますか? 「君」や「お前」を英語で 英語には2人称を表すのに youしかありませんが、日本語の「君」や「お前」のニュアンスを英語で出すことは出来ないでしょうか? 英語で書くと・・・ こじまよしおの「そんなの関係ねぇ!」を英語にしたいのですが、どう書けばいいですか?(言い方のニュアンスとかも含めて) 英語が得意な方、よろしくお願いします! 英語で 英語で 「お前まだバレてないと思ってんの?」 って何て言えばいいんでしょう? 他にも同じ様なニュアンスの言葉があれば教えて下さい! あなたもそうでしょう? 英語 タイトル通り あなたもでしょ? というニュアンスの英語を 教えてください! 英語の’私’、’俺’、’僕’について。 英語の一人称について疑問に思っています。 英語は自分の事は、’I’だけなんですか? 他の言語は知らないので。 何かで、日ごと使うものはニュアンスの違う単語が多いと聞きました。 日本で’水’に関しての表現が多いし。 では、なぜ英語では自分の事は’I’だけなのでしょうか? それと英語で、 「それは、私のものだ。」 「それは、俺のものだ。」 「それは、僕のものだ。」 「それは、ワイのものや。」 は、個人によって多少印象は違いますが、微妙なニュアンスの違いがありますよね? 英語では、その違いを表すにはどう表現するのですか? 「知的に言った。」とか「西部なまりに言った。」とかの形容されるんでしょうか? 素朴な疑問です。 「しょんぼり」を英語で言うと何でしょうか? 漫画などの擬音のように、絵に英語でしょんぼりって書きたいのですが、 調べてもわかりませんでした…調べ方が悪いだけかもしれませんが 近いニュアンスのものでも全然かまいませんので、どうか教えてください 英語で 知り合いから連絡が来たので、How are you?と それ以外にも文章を書いて返事をしましたが、 「How are you? i am fine?」とだけ返事が来ました。 「元気?って?元気だけど何か??」っていう意味に見えて ちょっと感じ悪いなと思いました。 英語圏の方ではありません。 別に普通の返し方でしょうか?ちょっと引っかかったので これ以上返事はしないでおこうかと思ってますがどうでしょうか。