締切済み 英語で書くと・・・ 2007/08/29 18:04 こじまよしおの「そんなの関係ねぇ!」を英語にしたいのですが、どう書けばいいですか?(言い方のニュアンスとかも含めて) 英語が得意な方、よろしくお願いします! みんなの回答 (2) 専門家の回答 みんなの回答 komimasaH ベストアンサー率16% (179/1067) 2007/08/30 18:15 回答No.2 Who cares! 通報する ありがとう 0 広告を見て他の回答を表示する(1) petitchat ベストアンサー率40% (313/767) 2007/08/29 18:12 回答No.1 残念ながら こじまよしお なる人をしらないのですが I don't care. None of my business. It doesn't matter (with me). とか あります。 None of my business!!! とキツく言うと らしく なるかな。。。 通報する ありがとう 0 カテゴリ 学問・教育語学英語 関連するQ&A 英語で「どれが誰でしょう?」といいたい 似顔絵がランダムに並べてあります。 その上に、「どれが誰だかわかるかな?」というニュアンスで 英語のタイトルをつけたいのですが、何か良い表現はありますでしょうか? 得意な方、教えてください! 英語が得意な方へ、教えてください。 英語が得意な方へ、教えてください。 外国人のお友達で、私に好意をもってくれている人からのメールに 「Hi,my dear」とあったんですが、どういうニュアンスになるんでしょうか? あと文末に「kindly」ともあったので、 そのニュアンスも。 分かる方教えてください(`・ω・´) 英語の得意な方、アドバイスをお願いします。 英語の得意な方、アドバイスをお願いします。 英会話の先生が喉を痛めていました。 「どうぞ、小さな声でしゃべってください。」 は、英語で何と言えば良いのでしょうか。 こちらは気にしませんよ!というニュアンスです。 Please speak softly. だと少しニュアンスが違う気がして‥ よろしくお願いします。 英語に翻訳して頂けませんか? 上手く英語に出来ませんm(__)m 英語が得意な方に意訳して頂きたいです。 ニュアンスで自然な英語にして貰えませんか? 私はディズニーワールドで今までで1番楽しい時間を過ごすでしょう。 私は自分に似た娘は生まれて欲しくないな。 こんなワガママな娘は嫌だ。 私は友人達から、男の子を生むイメージだと言われます。 あなたの姪の癖毛はとても可愛い。 癖毛は100%親からの遺伝らしいよ。 英語が得意な方、教えて下さい。 英語が得意な方、教えて下さい。 映画:ホームアローン(Home Alone)はどういう意味ですか? ※意訳 家にひとりぼっち、で合っていますか? 微妙なニュアンスの違いがあるのかしっくりきません。。。 よろしくお願いします。 英語でメッセージを伝えたい 日本語で同じような意味でも 英語ではいろいろ言い方があると思います 恋人に対する一番愛のこもったニュアンスで 『ずっと一緒にいようね』 とは英語でどのようなるのでしょうか。 恋人にわたすプレゼントに文字いれしようと思っているので半角20文字程度がよいのですが。 帰国子女や得意な方のアドバイス待ってます!! こんな質問ですみません お恥ずかしいのですがお力をお貸しください。 この英語ってどうですか 素敵なペアペンダントを見つけて彼と一緒につけようと思っているのですがプレートのメッセージが "you are the one my dreams, i have been searching for."と刻印されているんですが英語が苦手なのでこのニュアンスがイマイチつかめません。恋人同士の甘い感じがしない言葉かなと思うのですが、どのような意味が含まれているのか愛の言葉としてもOKなのでしょうか。英語がお得意な方教えてくださいませ。 英語:相手はどう言いたかったのでしょうか? 英語に得意な方へお願いです。 この意味は、相手はどう言いたかったのでしょうか? U are really determined n inspirational man. なんとなくは分かりますが、英米人が書いていないので、正確な文じゃないようで、ちょっとニュアンスがつかみにくくて。 ご教示よろしくお願い致します。 英語訳をお願いします。 彼に送りたい文章なのですが、 上手く英訳する事が出来ません。。。 直訳というよりも、この文章のニュアンスで伝えたいのですが、 どうしても自分の力で出来ませんでした。 英語が得意な方がいらっしゃれば英訳お願いします。 「まず あなたにあんな酷いメールを送ってごめん。 あなたのメールを読んで色々と考えました。 色々と伝えたい事はあるけれど、それを全てまとめて... 〝私も心からあなたを愛しています〟というのが私の正直な気持ちです。 私が信じるのは、私に酷い言葉を言った彼女ではなくて、あなただって気付けました。 これからもあなたの彼女で居させて下さい。」 英語にしてください 英語にしてください 山の風景の写真の一部に人が写っていて「彼女は誰ですか」と聞かれました。 私自身なのですが 「たぶん私かも 笑」 くらいのニュアンスで返したいと思います。 「たぶん私かも」をそんなニュアンスになる英語に訳してください。 英語でなんて書いたらいいのでしょうか? 29日のことなんですが と英語で書きたいのですがどう書いたらいいのでしょうか? すみませんが、英語のお得意な方 よろしくお願いいたします。 話題を礼儀正しく変えたいとき、英語では? 「ところで」と英語で話題をかえたい時、By the wayを多用していたのですが、ある本ではwhile you're at it かincidentallyがおすすめと書いてあります。英語の得意な方、もしくはバイリンガルの方、できればニュアンスまで教えてください。By the wayだと前の話題がないがしろにされる感じになるのでしょうか?incidentallyは辞書にあるのでわかるのですが、while you're at itのニュアンス、使用法が知りたいです。辞書にはwhile on the subjectが「ところで」とひくと出るので同じ系統だと思うのですが。ほかにも、失礼にならない話題をかえたいときによく使用されるフレーズがあったら教えていただきたいです。 英訳”地球が生きてて良かった” ”地球が生きてて良かった”と外国のともだちに言いたいです。 英語でどのように言えばいいですか? このニュアンスを英語にするのが難しくて... 英語が得意な方、教えてください。お願いします>< 天才って英語でなんていうのですか? 「天才(名詞)」って英語でなんていうのでしょうか? 「(アインシュタインみたいな)すごいやつとか、普通のやつとぜんぜん違う」的なニュアンスで使いたいのです。 giftedでは「知能が高い」ってニュアンスなのでちょっと違う・・・。 もしかしてgeniusでいいのでしょうか? 英語わかる方教えていただけないでしょうか? 英語にすると あいつは、あいつ、俺は俺ってよくいいますが、その、俺は俺って英語で、どういうふうにいいますか?英語が得意な方、教えて下さい 英語で何といいますか? 『赤ちゃんがやってきた』を英語に訳すと 何というでしょうか? 英語の得意な方、よろしくお願いします。 英語で男→女の呼び名で 英語で男→女の呼び名で dalringとかbabyとか呼ばれる時、友達同士でも呼ぶことがあることは理解しているのですが、 最近、彼は私のことを名前からdarling、baby、my little kitty(kittyの部分はいろいろ考えてkittyと決まりました) ただ正式に彼女になって下さいと言葉で言われた訳ではないので、相当親しい友達の間柄でもこのようにお互いをこんな風に呼び合うのかな?っていまいちニュアンスが分かりません。(友達として出会ってから1年半でその後徐徐に親密になっていって半年ぐらいになります。それとも恋人ぐらいの感覚と思っても勘違いないでしょうか?もちろんそれぞれの個人的感覚の違いはあると思いますが・・・ 直接彼に聞けばいいのですが、一人勘違いしているのも馬鹿ですし、ニュアンスをここで勉強してから聞いてみようと思いまして・・・日常の英語は困らないとしても細かい言葉のニュアンスはいまいち難しく理解に困っています。(彼は英語が母国語です) ちなみに my little・・・・ってどう訳せばいいのでしょうか? 長々失礼しましたが英語が得意な方お願いします。 英語では?? 『歌声』を英語に訳すとどうなりますか?? 英語が得意な方、教えて下さい☆ 英語お得意な方おしえてください!! 英語お得意な方、ぜひ教えて下さい!! 自身でする英訳と違ったニュアンスやより良い英訳をぜひ学ばせていただきたいので、みてくださったかた、わかるとこだけでももちろんありがたいので、下記の文ぜひ英訳お願いします(^-^) 本当にびっくりしました。あなたはいつも私を驚かせてばかりです。あなたがモールで私のために選んでくれたこと、とても嬉しく愛おしいです。 手紙もとっても嬉しくて、自分が今まで聞いたことのある言葉のなかで1番あたたかく愛に溢れた手紙でした。10月のハワイは仕事が忙しくていけなくなってしまったけど、そのかわり12月くらいにシアトルに行く為の休みは頑張ってとろうとおもっているよ。笑 すごくむずかしいけど。 とにかく私はあなたのおかげで幸せです。 とゆうかんじのニュアンスで英訳おねがいいたします!! 英語分かる方助けてください! 学校で外国人相手に英語で意見を発表しなければならないのですが自信がありません。どなたか英語が得意な方訳してもらえないでしょうか?レポートを口頭で発表するので口語としておかしくない感じでお願いします。 『我々は先日、渋谷にきていた外国人にインタビューをおこないました。あいにくの雨にも関わらず数人が立ち止まりインタビューに答えてくれました。その中からいくつかのインタビュー内容を発表します。 このインタビューを通して私たちは“外国人からみた日本”がどういったものなのか知れてとても勉強になりました。そして、私たち日本人ももっと自分たちの国について知るべきだなと思いました。』 ニュアンス的にこのような感想を伝えたいのですがどなたか力を貸していただけませんか、どうぞよろしくお願いいたします。