• ベストアンサー

英語で何ていいますか?

たまたまだよ。 って英語で何ていいますか? 場面は、そんなに仲良くない仕事の先輩とたまたまばったり会って時間があいてたので、飲みに行った。 の時に使う゛たまたま゛って英語でなんといいますか? あと難しい言葉を知っていて、゛たまたまだよ゛って英語のニュアンス前回のとは違いますよね? お願いしますっ

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ID10T5
  • ベストアンサー率31% (732/2313)
回答No.2

happenまたはhappen toを使えばいいんじゃないでしょうか。 I happened to meet him and drank with him after that because I had time to kill. Actually, I didn't know much about him before that. 彼とたまたま出会ってその後飲みに行ったよ。時間があったからね。でも実は、それまで彼のことよく知らなかったんだよね。 みたいな感じで。 ちなみに難しい言葉を知っている場合もhappen toで行けますよ。Do you happen to know this word? なんて質問されたこともあります。 また次のような会話も可能です。 I know that word!! その単語知っているよ。 Oh, you have such a great vocabulary!! おお、よく知っているねぇ。 Sometimes it happens. たまたまだよ。(そういうこともあるさ)

yukayuka272
質問者

お礼

ありがとうございます!

その他の回答 (1)

  • waltz-of
  • ベストアンサー率12% (19/154)
回答No.1

That just wasn't your day

yukayuka272
質問者

お礼

ありがとうございます!

関連するQ&A

  • 「残念だった」を英語では?

    みなさんこんにちは。 「残念だった」を英語で言うと、どういう表現になりますか? 「残念だった」「ショックだった」「がっかりした」などの、期待に反した事が起こった時に使う言葉がいくつかあると思いますが、 英語での言い方と、それぞれどういう場面で使うのか、を教えて下さい。 「ショックだった」は、"I was shocked" 「がっかりした」は、"I was disappointed" で良いですか? 日本語の「ショック」、「がっかり」、と言葉のニュアンスは同じと考えて良いのですか? 「残念だった」という英語は、思い付きません。 よろしくお願いします。

  • 英語で

    英語で 「お前まだバレてないと思ってんの?」 って何て言えばいいんでしょう? 他にも同じ様なニュアンスの言葉があれば教えて下さい!

  • お疲れ様を英語でどういう

    外国人にお疲れ様ってどんな意味?と説明を求められました。 「仕事を終えたときに言う言葉だ。」とは伝えられましたが、それ以上はそのニュアンスをこめた英訳に該当する英語が出てきませんでした。 働いているひとをねぎらう言葉とでも説明するくらいでしょうか? みなさんは、これをどう説明しますか?

  • 「とりあえず」って英語で...

     プロポーズされた女性が、返答に迷ったときにいう言葉で、ニュアンス的にはちょっと考えさせて!みたいな感じの時に「とりあえず、オーケー」こんな感じで使う表現でイからはじまるような英語ってありますか?質問を委託されているので詳しくはわからないのですが、 辞書でしらべても in a hurryみたいな言葉しかでてこないので...

  • 日本語の「よろしく」は英語では何と言うんですか?

    例えば 会社などで『この仕事「よろしく」』や 何か(スポーツや会議など)を誰かと一緒に始める時に言う「よろしく」や 『これからも「よろしく」』など 日本語の「よろしく」はいろんな場面に使いますが、それと同じような意味の言葉を英語ではどういうのでしょうか? 例えがとても分かりにくいですが、それでも僕の言いたい事を理解できた方は教えて下さい、お願いします。

  • 英語が思いつきません

    「~するようになる」は英語でどういう表現方法がありますか?たとえば、認識を持つようになるとかはなんといいますか? また日本語には似たような言葉でも微妙にニュアンスが違う言葉があります。「そんな中、そうする中」はそれぞれどうあらわせばいいでしょうか?

  • 英語で ”前と同じように” とはなんといえば??

    引越しをする友人に、 もうパッキングはすんだ?まだしてないんでしょう…前回のときもギリギリだったものね。lol というニュアンスで伝えたかったのですが、最後の 前と同じように や、以前の引越しと同じように という英文をつくりたかったのですが自身の英語力不足のためうまく伝わりませんでした。 どのような言い方が的確か教えて頂けるととても嬉しいです:)!!! ちなみに仕事の都合で一ヶ月前にもグアムからサンディエゴへ引越したばかりで、グアムのときとおなじように…とゆうニュアンスで、 Like you stayd in guam.. と自分ではつくってしまいました(>_<) Like last move(前回の引越しのように)ともかんがえましたが、なんだかこのLastが、最後の…ときこえそうなきがしてしまいやめました。 アドバイスお願いいたします!

  • この意味を英語にしてください

    部屋を「きれいにする」「片づける」「しまう」「整理する」 というニュアンスの英語のフレーズを教えてください。 というのも、自分の部屋に置く、”片づけなきゃいけないんだけど、 今は忙しいから時間ができたら片づけよう物入れ”(BOX)に書いて貼るためです。 英語独特の標語(看板などに使われる)っぽい感じで、 日本語にすると「片づけて!」とか「部屋をきれいに!」っていう感じに なるかも知れません。一般的なフレーズから、上の意味で考えられる言葉なら 何でもかまいません。語呂や字体、字並びなどが 自分なりにしっくりくるものがいいのでこのようなニュアンスで 思いつくものをたくさんお願いします。

  • 言葉をど忘れしてしまい、どうしても思い出せません

    英語で、日本でもビジネスなどの場面でよく使う言葉なのですが、互いが自分に出来ることをして双方が得をするというようなニュアンスの言葉をど忘れしてしまいました。 win-win と似たような場面で使いそうな言葉です。 些細な質問ですみません、どなたか思いつく方、よろしくお願いいたします。

  • 英語で「ハイ言いなさい」

     英語の授業で、はい、私の後について言って下さい!と言いたいときがありますよね。  あれに似た感じで、「はい、言って下さい」を、キャッチコピー的な書き言葉にしたいのですが、 Say it. が一番しっくりくるのでしょうか?  ニュアンス的には、「実際、声に出して言いなさい」というのを強調したい場面です。  他のもっと適した言い方があれば、例えば、speak などを使った別な言い方など、でも結構なのですが、教えてください。  補足など必要でしたら言って下さい。