• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:文法の質問-「to live the best I know how ???」)

How to Live the Best I Know How: Grammar Question

このQ&Aのポイント
  • In a book, there is a sentence that goes like this: 'Unlike you, I've chosen to live - and to live the best I know how.' I understand it as 'Unlike you, I have chosen to live, and I have chosen to live the best way I know how.' However, I am not sure about the grammar of 'to live the best I know how.' In a similar sentence, 'That is all I know,' the pronoun before 'I' is omitted and 'know' becomes the object of 'all.' In this case, I wonder if 'how' is necessary. If it is modifying 'the best,' then 'I know' should be enough. Also, if 'how' is a replacement for 'how to live,' then 'how to' should be retained. For example, 'I know how to live the best.' Can you please explain?
  • The sentence 'Unlike you, I've chosen to live - and to live the best I know how' has a grammatical question regarding 'to live the best I know how.' An example similar to this sentence is 'That is all I know,' where the pronoun before 'I' is omitted and 'know' becomes the object of 'all.' The question is if 'how' is necessary in this case. If 'how' is modifying 'the best,' then 'I know' should be sufficient. Additionally, if 'how' is a replacement for 'how to live,' then 'how to' should be included. For instance, 'I know how to live the best.' Can you provide an explanation?
  • I need clarification on the grammar of the phrase 'to live the best I know how' in the sentence 'Unlike you, I've chosen to live - and to live the best I know how.' In another sentence, 'That is all I know,' the pronoun before 'I' is omitted and 'know' becomes the object of 'all.' Therefore, I question if 'how' is necessary in the sentence. If it is modifying 'the best,' then 'I know' should be sufficient. Alternatively, if 'how' is a substitute for 'how to live,' then 'how to' should be retained. For example, 'I know how to live the best.' Could you please provide an explanation?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.4

 いやたびたび私の誤った説明でお手数をおかけし、お詫び申し上げます。  仰るとおり、that は、その後に、S+V+O が続くとしたら、関係代名詞では絶対ないですよね。私がボケてました。これって the best を修飾する接続詞で同格の that ですね。  それから、to についても仰るとおり、代不定詞で、副詞ではありませんよね。これも私の完全な間違いでした。私は、  We turned to with a will.  The patient came to.  sat down for lunch and fell to.  What's the world coming to?  He pulled the door to after him.  などの全然違う用法を考えてまして、とにかくすみません。  ということで、思うに to は付けても付けなくても、間違いではないと思います。私は合衆国に11年間在住したのですが、実生活では、I know how. は、"the way I know" や "like I am used to,""my usual way,""do it my way"などともに、 非常によく使いまして、映画の台詞などにも頻繁に出てきますよね。例えば、 My apology for making so many errors. I'll try to get back on my usual track and try not to do the same like I know how. といった具合に使います。  >a.「I know how.」 b.「I know how to.」 c.「I know how to do it.」 など、どれを使わなければいけないのか、というのがよく分からないのです。  については、結局どれを使っても、OKではないでしょうか?どれのどこがおかしいというのは、case by case で発生し、状況に応じて臨機応変に使い分ければ問題はないと思うのですが。  たびたびすみませんでした。    

oval_room
質問者

お礼

回答ありがとうございました。お礼が遅れて、大変申し訳ございませんでした。なるほど、I know how ってよく使われるのですね。これは、これで憶えておくしかなさそうですね。ほんとに、何回も回答して頂いて、まことにありがとうございました。また、よろしくお願いします。

その他の回答 (3)

回答No.3

実にご丁寧な補足いたみいります。仰るとおり、他動詞 live の目的語 the best を先行詞とする関係代名詞 that が省略された形だと思います。  この that は、仰せの、  the best (that) I know how (to live). において、to live の目的ですから、省略はもちろん可ですよね。that が省略されているので、to live も省略されているのではないでしょうか?  お問い合わせの、to については、この文章では、how 句は明らかに、know の目的語ですよね。つまり名詞ということです。そこで、how に名詞用法があるか調べました。するとありました。以下は one look からのコピペです。 ・how  NOUN: A manner or method of doing something: “The how of research is generated by the why of the world” (Frederick Turner).  ということで、how は、know の目的語で名詞的に使われていますから、後ろに to は必要ないということです。   If you want to, の to は、動詞 want を受ける副詞ですが、名詞how を受ける to は、明らかに用法が違うと思われませんか?

oval_room
質問者

補足

回答ありがとうございました。なるほど、how の名詞用法ですか。気付きませんでした。ただ、これだと、i know how で SVO になり、the best を関係代名詞で修飾できなくなります。関係代名詞以下では、文の要素が欠けてないといけないからです。 She sang a song (that) I didn't know it. は、間違いですよね?必ず She sang a song (that) I didn't know. で終らないといけませんよね?私の理解不足で、lukelivestrong さんの意図されている事が、100パーセント掴めてなかったら、ほんとに申し訳ありません。 それから >If you want to, の to は、動詞 want を受ける副詞ですが、名詞how >を受ける to は、明らかに用法が違うと思われませんか? の所が、よく分からないのですが(すいません、私の理解力不足で) (1) You can stay here if you want to. は、「You can stay here if you want to stay here.」の省略です。それで、to は、to stay here を受けています。 (2) Do you know how to use this computer? という質問があったとして、普通なら、Yes, I do. とかで終ると思いますが、この文を踏まえて、誰かが、そのパソコンの使い方をてこずっている場面で、「私、使い方知ってるよ。」という時に、 (2) a.「I know how.」 b.「I know how to.」 c.「I know how to do it.」 など、どれを使わなければいけないのか、というのがよく分からないのです。 つまり、私にとっての、(1)の to = to stay here (2)の(特にb.) to = to use this computer であり、一緒なのです。これらの to は、ともに to do (something) という動詞部分を受けているのです。用法は、まったく同じに見えてしまうのです。この質問の know how to live も、私は、この用法で考えているのですが、間違いのなのでしょうか? 丁寧に、説明して頂いているのに、また、質問してしまってほんとに申し訳ありませんが、どうぞよろしくお願いします。

回答No.2

はじめまして。自信はまったくありませんし、他の方々がたくさん回答をお寄せになると思いますが、一つの考え方としてお考えください。  質問者様の解釈は完璧だと思いますが、    and to live the best I know how     については、後ろに  to live the best  が省略されていて、単に反復を避けているだけだと思うのですが?つまり  and to live the best I know how to live the best 「私が理解している最良の生涯(命)を全うする」といったニュアンスで、how は、「私が方法を理解している」という直訳を「私が理解している」と意訳し、  さらに to については、  I've chosen to ~ の have chosen の目的だと思います。ですから  have chosen to live と have chosen to live the best I know how という具合に、chosen の目的が文中に二つある、文章構成なのだと思いますが?ですから、have chosen to と、すでに to は、一度述べられているので、語尾に副詞としての to ( If you want to,のような to )は、不要と言うことではありませんかね?  説明が下手で申し訳ありません。

oval_room
質問者

補足

回答ありがとうございます。非常に丁寧な解説、ありがとうございました。そこで、もうひとつ質問があるのでよろしくお願いします。 I have chosen to live the best I know how to live the best. が、lukelivestrong さんが仰られている文だと思うのですが、となると、この英文は、I have chosen to live the best と  I know how to live the best という二つの文をくっつけた事になります。なぜなら、ひとつの文には、動詞は1つと決まっています(have chosen と  know)。すると、この二つの文は、どういった形、つまり、関係代名詞、関係副詞、接続詞など、のどれでつながれているのでしょうか? そこで、私は I have chosen to live the best (that) I know how (to live). ではないかと見たのです。that は関係代名詞です。the best は (to live) の目的語になっている関係です。「私の知っている精一杯の生き方で生きる」という訳です。その時に、to live を省略できるのか? to を代不定詞(if you want to, の to)として残さなくて良いのか?というのこの質問の本質です。ほんとに説明不足で申し訳ありませんでした。以下に質問点をまとめましたので、よろしくお願いします。 (1)どうつながっているのか? (2)私の予想、つまり、関係代名詞でつながっているという予想があっていれば、to live を省略できるのか? to を残さなくて良いのか? お手数お掛けしますが、よろしくお願いします。

  • sunrisedr
  • ベストアンサー率52% (114/219)
回答No.1

私は、以下のように思います。 原文を、to live the bestで区切って、 I've chosen to live - and to live the best, I know how. 即ち、 私は生きることにした。しかも、精一杯。 そして私はその方法を知っている。 すっきり意味が通ります。

oval_room
質問者

お礼

回答ありがとうございました。この考え方は、全く思いつきませんでした。意味はきれいに通りますね。ただ、グーグルで調べたところ、the best i know how はコンマで区切ることなく使っている例がかなり多く有ります。do the best i know how などなど。すると、決まり文句的なものだと思うのですが、どうしても、文法的に気になります。また、新しい考え方を思いつかれたら、よろしくお願いします。ありがとうございました。

関連するQ&A