• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:イギリスのショッピングサイトで買い物しました。)

イギリスのショッピングサイトでVISAデビットを使ってDVDを購入したら二重請求された件について

このQ&Aのポイント
  • イギリスのショッピングサイトでVISAデビットを使ってDVDを2枚購入したところ、請求が二重にきました。
  • スルガ銀行に問い合わせた結果、イギリスのサイトに連絡するように言われました。
  • 購入したDVDは2品で、合計で14.5ユーロでしたが、1枚分多く引き落とされたようです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sukinyan
  • ベストアンサー率38% (119/313)
回答No.11

Sumimasen, ima nihongo de type dekimasen node, ro-maji de uchimasu. Zone 3: Rest of the World (= including Japan)desu.

参考URL:
http://www.sendit.com/help/help_postage
kozo_door
質問者

お礼

Zone 3 日本含むですか。 わざわざローマ字でありがとうございます! それでは、メリークリスマス。 よいお年をお迎えください。

kozo_door
質問者

補足

OK Wave担当者様に消され、お礼の投稿ができなかったのでこの欄を使わせていただきます。 この度の件、無事全て解決いたしました!(数ヶ月前に) 長々とバックアップしていただき本当に有難く思っております。 ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (10)

  • sukinyan
  • ベストアンサー率38% (119/313)
回答No.10

追加の御質問をいただきましたので、御参考までにジャージー島拠点のDVDオンラインショップを御紹介いたしますね。 でも、個人的に利用経験もなく、また下記のサイトの利用をお勧めするわけではありません。御利用の際は、「at your own risk」でお願い致しますね。 それではよいお年を!

参考URL:
http://www.sendit.com/
kozo_door
質問者

お礼

メリークリスマス!ってイギリスは、また24日ですね。 教えていただいたサイトの 日本までの送料はDVD1枚当たりいくらか分かりますか? Japanって表の中に入ってないんです。。。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • sukinyan
  • ベストアンサー率38% (119/313)
回答No.9

お久しぶりです! 現在英国のオンラインショッピング業界はクリスマス商戦で一番の稼ぎ時ですので、問い合わせても(普段にまして)人手が足りず返信は期待できないと思います。あくまでも、質問者さまに損失が出ない限り、放置しておいて大丈夫だと思います。質問者さまに落ち度はありませんし、何の責任もありませんので、御心配は無用と確信しております。 ところで先日、質問者さまが御利用の業者とは別の、同じくジャージー島を拠点とするオンラインDVDショップを見かけました。やはりTax Haven(時間があれば辞書で調べてみてくださいね)の利点を駆使した商売なのだろうなぁ、と思いました。 それではランチブレイク終了時となりましたので、失礼致します。 :) よいお年をお迎えくださいね。

kozo_door
質問者

お礼

今回も大変迅速な回答に感謝しつつ, やはりクリスマス商戦... 外国って感じで良いですね。 税金の掛からない島あるんですか! 時間があったらサイト教えてください。(日本へ輸出するとダメかな???) >よいお年をお迎えくださいね。 ありがとうございます。 sukinyanさんも良いお年を。 31日は年越し蕎麦でも…

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • sukinyan
  • ベストアンサー率38% (119/313)
回答No.8

2枚とも無事に届いたとのこと、本当によかったです! 確定データ未着というのは、質問者様のせいではありませんので、特に何も対応される必要はないと確信しております。 ただし、今後もダブりのエラー引き落としに充分注意されますようにお願い致します。 きちんと決算が済み、1ヶ月ぐらい経過すれば、きっとエラーの再発はないものと安心できるかと存じます。 Until then, please watch out... :)

kozo_door
質問者

お礼

お礼の回答が大変遅くなり、申し訳ないです。 とりあえず、様子見ます。 1つ目のDVDは3日くらいで確定データが届き 過去に注文したときの確定データは5日で届いたとの事です。 まあ、ダブって引き落とされなければ良いのですが♪

kozo_door
質問者

補足

お久しぶりです。 2枚目のDVDがまだ引き落とされません。 スルガ銀行に電話すると,確定データが届いていませんので引き落とされる可能性はありますとの事。 こんなに遅い事ってあるのでしょうか???

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • sukinyan
  • ベストアンサー率38% (119/313)
回答No.7

おお、出荷が遅れていた残りの1枚も遂に発送された模様ですね。 あとは、ちゃんと2枚とも届くかどうか、また、届いたあと、正しい金額のみが確定引き落としされるかどうかです。 この質問をこのまま維持され、何か問題が発生しましたら、追加の補足御質問をお願い致します。 質問者様は、前回も同じサイトを利用され、何も問題なく無事にオンラインショッピングで成功された前例もありますので、多分、今回、確定通知データが届く前に手違いで引き落としの手続きがとられてしまったのではないかと思われます。質問者様が粘り強くスルガ銀行グローバルアシスタンス担当係さまに連絡するという鋭いつっこみを入れられたため、上手く解決出来たものと確信しております。ただ、念のため、2枚目のDVDが届いてからも、しばらくは注意してオンラインでオーダーアカウントをチェックし、また口座のチェックも怠らないよう、気をつけてくださいね。 ところで、発送通知メールでは、両方とも、「配達には3乃至5日かかる予定です」なんて書いてありますが、1枚目は無事にお手元に届きましたか?普通、もっと時間がかかるものではないかと思うのですが(DHLやクーリエで発送する訳じゃあるまいし)・・・。Royal Mailで発送した場合は、国際郵便物のトラッキングサービスが「存在しない」ため、途中で紛失しても誰も責任を取らないという恐ろしいことになっています。私は日本でお世話になった方に著者サイン入りの本をエアメールで送ったところ、本だけ抜かれてラッピング用に使った紙だけ残して先方に届いていたことが判明して脳貧血をおこしそうになったこともあります。(>_<)勿論紛失した本は永久に行方不明となっております。このため、DHLに個人アカウントを開いたくらいです。保険もかけられ、損害賠償で訴える事もできますので、安心(?)です。とほほ。

kozo_door
質問者

お礼

>この質問をこのまま維持され、何か問題が発生しましたら、追加の補足御質問をお願い致します。 ご協力感謝します。 >質問者様が粘り強くスルガ銀行グローバルアシスタンス担当係さまに連絡するという鋭いつっこみを入れられたため、上手く解決出来たものと確信しております。 ええ、この効果があったのかどうかは不明ですが、スルガ銀行カードデスクとグローバルアシスタンスサービスに10回以上電話してると思います。 >ただ、念のため、2枚目のDVDが届いてからも、しばらくは注意してオンラインでオーダーアカウントをチェックし、また口座のチェックも怠らないよう、気をつけてくださいね。 常に監視してます。あはは。 >普通、もっと時間がかかるものではないかと思うのですが(DHLやクーリエで発送する訳じゃあるまいし)・・・。 おそらく、イギリス国内の場合の日数だと思います。 初めてこのサイトを利用した際に、問い合わせたところ日本までは5~20日掛かるとの回答をいただきました。 その時は実際に20日くらいかかりました。 >私は日本でお世話になった方に著者サイン入りの本をエアメールで送ったところ、本だけ抜かれてラッピング用に使った紙だけ残して先方に届いていたことが判明して脳貧血をおこしそうになったこともあります。(>_<)勿論紛失した本は永久に行方不明となっております。 いろいろありますね。 大事な物はそれなりに気をつけた方が良さそうですね。 今後の回答もぜひよろしくお願いします。 問題なく届き引き落としが完了した際にも、もちろんお知らせします。

kozo_door
質問者

補足

補足させていただきます。 1枚目のDVDが一昨日,2枚目のDVDが本日、無事届きました事をお知らせします。 ところで。。。 困るのが,2枚目のDVDの確定データが届いてないようで,まだ引き落としされません。 このまま、ほって置いて大丈夫でしょうか? ご意見を頂戴できたら大変嬉しいです。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • sukinyan
  • ベストアンサー率38% (119/313)
回答No.6

補足の御質問ありがとうございます。 関係ないメールは、お察しの通り、サプライヤーでの不具合にて出荷が遅れるという連絡です。 可能な限り出荷スタンバイ状況を逐次お知らせするようにしますが、もし注文をキャンセルされたい場合は同サイトにログオンしてキャンセル手続きを取ることも可能です、と説明しています。 確定で引き落とされたほうの7.25ユーロ分は、既に発送されたDVDに関する引き落としと思われます。 今後、もし出荷発送通知メールが届く前に新たな引き落としがあった場合は先方の誤りですので、このときは苦情のメールを出さなければなりませんが、スルガ銀行さまからの通知で、エラーに気づいた可能性もあり、様子を見ることとなります。 :)

kozo_door
質問者

お礼

毎回とても素早い回答をいただき感謝いたします。 日本時時間 11月1日22時28分に発送メールが届きました。 以下の内容です。 Thank you for ordering from Blah! (www.blahdvd.com) The Following item has been shipped on 01/11/2006 13:28:00. If you need to get in touch with us about your order please send an e-mail message to orders@blahdvd.com Please allow 3-5 working days for delivery ------------------------------------------------------------ Order number 497474 E-mail address: @ybb.ne.jp Deliver to address: Mr -shi Ibaraki-ken Japan 308- ------------------------------------------------------------ Zathura: A Space Adventure - DVD - ?7.25 EUR ------------------------------------------------------------ TOTAL DUE: ?7.25 EUR Please note that you can view the status of your account and your orders at any time through the "Account" link at the top right of every page of the Blah website (www.blahdvd.com). Enter your e-mail address and password; This will lead you to the account information page, where you can examine your orders. Here, you have the opportunity to change your e-mail address or your password, as well as check your subscriptions to our Personal Notification Services. Thanks for shopping at Blah! and remember to tell all your friends. email: orders@blahdvd.com Blah Limited PO Box 175 Jersey JE4 9RG http://www.blahdvd.com という感じです。 >確定で引き落とされたほうの7.25ユーロ分は、既に発送されたDVDに関する引き落としと思われます。 再度、スルガ銀行に確認したところ、同じ回答が来ましたので安心しました。 今度は逆に残りの7.25ユーロが確定データが届かないらしく引き落とされないので。。。 デビットカードなのに普通のクレジットと同じになってますよ。 それにしてもスルガ銀行は素晴らしいなーって思っちゃいます。 質の高いサービス、ぜひ日本で口座開く時は。。。 何か問題が発生した時は補足投稿させていただきます。 スーキーにゃん様、本当にありがとうございます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • sukinyan
  • ベストアンサー率38% (119/313)
回答No.5

補足の御質問を頂きましたので遅ればせながらお答え致します。 タイトルは、「Order Number 497474」で、1度で納得出来る対応がなされなかった場合は特に、ずーっと統一してくださいね。 英国は、イラク攻撃のおかげで、テロの対象ナンバーワンになってしまい、空港のセキュリティが大変なことになっています。私たちは8月のテロ警戒でエディンバラからヒースローへ戻るBAのフライトがキャンセルとなり、一人当たり300ポンド(日本円にして約6万円)かけて鉄道で帰宅しました(>_<)まだBAからキャンセル分の返金がされていません・・・。日本からの修学旅行で英国から急遽フランスに行き先を変更された所もあるそうです。 ともあれ、間違った引き落としがないようにお祈りしています。 :)

kozo_door
質問者

お礼

イギリス宛にメールを送ってみました。 >タイトルは、「Order Number 497474」で、1度で納得出来る対応がなされなかった場合は特に、ずーっと統一してくださいね。 ありがとうございます。 >英国は、イラク攻撃のおかげで、テロの対象ナンバーワンになってしまい、空港のセキュリティが大変なことになっています。 これは本当に大変ですよね。 でも安全が第一ですから仕方ないですが・・・ LHR(ヒースロー)では何時間も待たされて,機内への手荷物の持込は財布くらいだとか聞いておりビックリしてます。 >私たちは8月のテロ警戒でエディンバラからヒースローへ戻るBAのフライトがキャンセルとなり、一人当たり300ポンド(日本円にして約6万円)かけて鉄道で帰宅しました(>_<)まだBAからキャンセル分の返金がされていません・・・。 お気の毒に。。。 金額が大きくて大変ですね。 JALとか日系の会社なら返金されるでしょう。(JAL株主です。) ブリティッシュ・エアウエィズでは、客室乗務員に水をぶっかけられたのを覚えてます(笑) 今では良い思い出になりましたが・・・ >日本からの修学旅行で英国から急遽フランスに行き先を変更された所もあるそうです。 初めて知りました。 ちょうど昨日,父親がフランスから帰ってきたところです。 一応、仕事らしいですが。 この度、何度も回答を戴いた事,改めて感謝いたします。 本当にありがとうございました! 今後,サイトから返事あった時など、補足欄で投稿させて戴く事がありますので,その際よろしくお願いします。

kozo_door
質問者

補足

イギリスにメールを送ったのですが,次のような全く関係ないメールが来ました。 Dear Mr We apologise sincerely but the following items are currently not in stock and are on order from our suppliers. We regret any inconvenience this delay may cause, but prefer to keep you informed of the situation. 26/10/2006 13:06:32 Zathura: A Space Adventure - DVD - ?7.25 EUR We will endeavour to obtain outstanding items as quickly as possible but if you would prefer not to wait or no longer require this item please either notify us by email or cancel the item through your account on the blahdvd.com website. Once again please accept our apologies, and If we can be of further assistance please feel free to contact us at help@blahdvd.com Sincerely Customer Services Blahdvd.com これは、出荷が遅れるという事でしょうか? また、先日再度7.25ユーロが引き落とされてしまったので,スルガ銀行に電話したところ 「調べた結果,今回引き落とされた7.25ユーロは,14.5ユーロに対して7.25ユーロの確定データが届いたものであります。」との回答。 14.5ユーロ返金され、今後引き落としの可能性があるのは7.25ユーロだと言われました。 整理してみると,今回のメールからすると14.5ユーロのうちの7.25ユーロ確定データが届いた分に関して,最初に発送されたものと認識して宜しいのでしょうか? また、今後引き落としの可能性のある7.25ユーロに関しては,発送が遅れているものなのかな??? このメールの意味,発送が遅れてるで良いのでしょうか? ※送ったメールに関しては何の回答も無しです!!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • sukinyan
  • ベストアンサー率38% (119/313)
回答No.4

質問者様が御利用のスルガ銀行さんは何と素晴らしい銀行でしょうか、英国では考えられません。(「間違いだというのなら、販売者に苦情を言ってくれ、うちは当事者ではないから」の一点張りで終わりです。) で、今の時点では確定通知が届いてないため、一応1,106円は口座に戻す手続きを取ってもらえたとのこと、良かったです。で、今後間違った確定通知が届く可能性は否定出来ない、ということですね。 確定通知を待たずに、先に苦情のメールを入れても問題ないと思いますので、トライしてみてください。あ、前回編集上のエラーで、couldがyouとrectifyの間に入っているべきなのに抜けていましたので、ここに謹んでお詫びして訂正致します。このcouldを挿入して頂いて、苦情のメール文面を完成して頂いてから、help@blahdvd.comに送信してください。 ところで2通目のメール(出荷通知)以降、他にメールは届いていませんか?もし届いていれば、それも念のためにコピペ添付されると良いと思います。英国ではよく悪気はなくても手違いというのがありますので、これに懲りず、問題があったらビシっと苦情を申し立てるという英国式やりとりのエキスパートとなってください(情けなくてすみません・・・)!アメリカやオーストラリアに比べてサービス産業の質の悪さが指摘される英国ですが、きちんと対応しない業者には厳しい処罰が待っていますので、御安心ください(?)ね。

kozo_door
質問者

お礼

>質問者様が御利用のスルガ銀行さんは何と素晴らしい銀行でしょうか、英国では考えられません。(「間違いだというのなら、販売者に苦情を言ってくれ、うちは当事者ではないから」の一点張りで終わりです。) "コンシェルジュバンク"を会社の方針とし,常に質の高いサービスを提供している銀行です。 ですが、今回スルガ銀行カードデスクに2度問い合わせてもお客様ご自身で!!という感じでした。 しかし,3度目にスルガ銀行グローバルアシスタンスサービスに問い合わせたところ返金してもらう事ができました。 >で、今の時点では確定通知が届いてないため、一応1,106円は口座に戻す手続きを取ってもらえたとのこと、良かったです。で、今後間違った確定通知が届く可能性は否定出来ない、ということですね。 仰る通りです。 >確定通知を待たずに、先に苦情のメールを入れても問題ないと思いますので、トライしてみてください。 そうですか。やってみます。 今のところ2通のみです。タイトルは何で送れば良いでしょうか? >アメリカやオーストラリアに比べてサービス産業の質の悪さが指摘される英国ですが、きちんと対応しない業者には厳しい処罰が待っていますので、御安心ください(?)ね。 おー、そうなんですか!ビックリ!! 今回の事で,英語ができればいいなと改めて思いました。 まだ高校生なので頑張っていきたいと思います。 海外旅行は大好きなのですが(英国は残念ながら、トルコに行く際の乗り継ぎで使っただけです。ヒースロー空港広いですねー!)英語が・・・ タイトルに関してのお返事をお待ちしております。

kozo_door
質問者

補足

今気付きました。 最初の質問で 最初に2212円が21:06に引き落とされました。 次に1106円が21:06に引き落とされています。 同じ21:06になっていました。 後のほうが21:49です。 結果的に誤解を招いてしまった可能性がある事、申し訳ございませんでした。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • sukinyan
  • ベストアンサー率38% (119/313)
回答No.3

最初の引き落とし額2,212円というのが14.5ユーロだったのですね! 大変失礼致しました。 help@blahdvd.com宛てに以下の苦情のメールを送信してみてください。 Dear Sir or Madam, Re: Order Number 497474 I would be most grateful if you rectify your error and refund the 7.25 Euro (which was debited in addition to the 14.50 Euro that is already paid from my account) at your earliest convenience. Looking forward to hearing from you soon, Thank you for your attention. Yours faithfully, 質問者さまのお名前 (そして以下を続けてコピペしてください) Please refer to the attached: (ここで1通目と2つ目のメールをコピペしてください) --- 以上です。うまくいくことを祈っております。

kozo_door
質問者

お礼

ありがとうございます。 再度、引き落としがされるようでしたら問い合わせをしてみます。 (それとも、1度メールしておいたほうがいいのかな?)

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • jayoosan
  • ベストアンサー率28% (929/3259)
回答No.2

安いなとおもいつつ操作してみました。 たしかにEUROにして、2枚をカートに入れると、14.50 EURとなります。 メールと引き落としは直接関係がないように思われます。 デビットの引き落としの段取りは会社によって異なる可能性があります。たとえばAMAZON Japanは、最初に残高があるのを確認し、発送処理後に清算が確定するようです。 そのサイトがあとで戻す処理かなにかするのかわかりませんが、すでに記録として出ているなら、そのデータとともに早めに問い合わせたらいかがでしょうか。

kozo_door
質問者

補足

>安いなとおもいつつ操作してみました。 実は2ヶ月くらい前に同じサイトでDVD1枚を購入しましたが、その時は何でもなく1回の引き落としのみで問題なく届きました。 >デビットの引き落としの段取りは会社によって異なる可能性があります。 そうですか! >そのサイトがあとで戻す処理かなにかするのかわかりませんが、すでに記録として出ているなら、そのデータとともに早めに問い合わせたらいかがでしょうか。 前の方の補足欄に投稿させていただきましたが,現在、2度引き落とされてしまった後の方の請求を返金していただいております。 まだ、確定の通知(?)は無いようですが,1つの注文(請求)として確定してしまった場合には,再び1106円が引き落とされてしまいます。 仮に確定してしまった場合には,直接店舗と交渉しキャンセルを要求しなければなりません。 そこで、もしそのような事が発生してしまった場合の英語,可能であれば回答を頂戴したいと思います。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • sukinyan
  • ベストアンサー率38% (119/313)
回答No.1

僭越ながら英国人(大卒)としてお答え致しますと、先方からの1通目のメールは、オーダーの確認メール(order confirmation)で、2通目は、2アイテムのうち1アイテムのみ、10月26日に先に発送するという通知メール(shipping)ですので、特にダブってチャージするというものではありません。ただし、残りのアイテムがいつ発送されるかは不明です。 もし万一、引き落とし額がダブっていたら、orders@blahdvd.com宛に、引き落とされた金額があいません、とメールをしなければなりませんが、この時点ではそうならないように思われます。 ご不明な点は、ご面倒ですが補足質問を御投稿くださいますようお願い申し上げます。ちゃんと2品目とも無事に届くように英国よりお祈りしています。

kozo_door
質問者

補足

>もし万一、引き落とし額がダブっていたら、orders@blahdvd.com宛に、引き落とされた金額があいません、とメールをしなければなりませんが、この時点ではそうならないように思われます。 1度,26日22時07分(日本時刻)に14.5ユーロ(2212円だったかな?)が引き落とされた後, 21時49分に7.25ユーロ(1106円かな?)が引き落とされてしまっています。 昨夜,イギリスにメールで問い合わせましたが,返事なし。 プアーな英語で通じなかったようです。 そこで今日,スルガ銀行に問い合わせたところ,今の時点では確定通知が届いてないとの事でした。 そのため、一応,1106円は口座に戻す手続きを取っていただけました。 しかしながら、確定通知が届いてしまった場合には再び引き落とされてしまうようです。 その時に備えて,ダブって取られた事に対し何とメールを打てば良いのか,ご教授いただきたいと思います。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 海外サイトでのネットショッピングに詳しく英文理解がある方お助けください

    主人が、アメリカの通販サイトでどうしても購入したい物があったので、英語を翻訳しながら購入手続きを取りました。 日本への発送も行っているサイトです。 手続き後、サイト側からメールが届きましたが、どう対応すれば良いのかわからず、お助け頂ければと思っております。 メールは以下内容になります。(重要な部分のみ抜粋) 支払い方法はクレジット(VISA.master,amex)のみで、セゾンVISAで購入申し込みをしました。購入を実現させるためにはどう対応をとったら良いのでしょうか? アドバイスの程宜しくお願い致します。 We are experiencing a problem processing your order. We are unable to contact your bank as they are located outside the United States, and are therefore unable to confirm the information entered in your order. If your bank has a branch in or a number that can be dialed from the United States, please respond to this email within 72 hours with the appropriate information and we will attempt to process your order as quickly as possible. After that time your order is at risk of being cancelled. We apologize for any inconvenience this may cause and appreciate your patience with this matter. Please feel free to respond to this email with any further questions regarding your order.

  • 海外の通販サイトで買い物をしたのですが、先ほどこのようなメールが来ました。翻訳していただけないでしょうか

    Thanks again for placing your order. We want to get your order processed right away, but since you are a first time international customer, we need to get some information from you first. Please contact your bank or card issuer and get the 6 digit authorization code. The authorization code is a code specifically attached to this purchase. It's not the code that's actually on your card, but a number generated from your online purchase with us. Please email us with the 6 digit code and we'll be all set. Or, please email us to give us the okay to charge some dollar amount under $3 US. We'll email you back when we have charged your card. Then, contact your bank or card issuer to find out exactly how much we charged to your card and email us back with the amount. Once we get the info from you we'll get your order processed. Either one of these two options will confirm to us that the credit card is yours and is designed solely to protect you. We only ask that you go through this process once. Then, on every single future order, we'll have the information and you'll be all set! If we do not hear back from you within five business days your order will be canceled. One last thing. Please be aware that if your order contains oversized or heavy products (like backpacks, tents and sleeping bags) it may require additional shipping charges. If additional charges apply, we will email you prior to shipping so that you can give us the okay. 自分なりに翻訳してみたのですが、「カード発行会社に連絡して、6ケタ許可コードを得てください。 この売買に付けられたコードです。 それは実際にあなたのカードにあるコードではなく、私たちとあなたのオンライン売買から発生する数字です。 6コードをメールしてください。」であってますか? 本日カード会社に連絡してみたところまだデータにないとの回答でした。このコードは何日ぐらいで分かるものなのでしょうか。 500ドルほどの買い物なのですが、その金額がクレジットで請求されて それとは別で6ケタの数字が載っているのでしょうか? それとも6ケタの数字が載っているだけなのでしょうか? 「6営業日以内にメールないとキャンセル」とありますが、それまでに間に合うものですか? 他のところがいまいち分らないのですが…どなたか翻訳していただけないでしょうか。 あと、どうするのが一番いいのかご教授いただけないでしょうか。 長くなってしまい質問ばかりで申し訳ございませんがよろしくお願いいたします。

  • 海外サイトで買い物した場合のカード払いについて

    海外のサイト(http://www.the-house.com/)で買い物をしたところ、 下記の内容のメールが届きました。 カード会社に問い合わせてみましたが、 上記のサイトへ私のクレジットカードが有効であるとの返事を出しているとのことでした。 ということは、私の入力したカード情報は間違ってないということだと思うのですが、 このメールはどういう意味なのでしょうか? ちなみに購入金額は3万円弱ほどです。 Unfortunately, we are unable to ship your order due to a problem with the credit card information you submitted with your order. Please take a moment to review the information below to verify if the billing information we have for you is correct: ********(名前) ****************************** ******** ***-*****(住所と郵便番号) Paid with a Mastercard ending with the last four digits of **** that expires **/** We need you to call our Customer Service Department at 1-866-243-6932 as soon as possible so that we can make the corrections needed to get your order on its way! Our business hours are Monday thru Thursday 8AM to 8PM, Friday 8AM to 7PM, Saturday 9AM to 5PM, and Sunday 11AM to 5PM. Please have a recent credit card billing statement and the telephone number on the back of the card for the Issuing Bank. We apologize for the inconvenience, and we are ready to help you as soon as you call us! Thanks!

  • 海外でのネットショッピング

    英語の得意な方にお伺いします。 先日海外のショッピングサイト(アーティストの公式HP)から輸入版のCDを購入しました。 その際に注文後にメールが届いたので注文は間違いなく完了したかなと判断して待っているのですが、その後二週間経過してもその後の音沙汰がないので、注文時に届いたメールの英文を訳していただきたいと思い投稿しました。 届いたメールの内容は以下です。 Dear Customer, Please review and retain the following order information for your records. ============================================================ Order Summary とあり、その下に商品名と価格、送料などを合わせたトータル価格が書いてあります。 最後に Thank you for your business. Need help with you order? Send an email to メールアドレス or reply directly to this message. となっています。 これはきちんと注文が完了しているのでしょうか どなたか訳していただけると嬉しいです。

  • 海外サイトのインターネットショッピングについて

    先日、海外の某ブランド店のオンラインショップにて商品のオーダーをしたところ、下記のメールが届きました。 I need the bank telephone number to verify the billing address for the Visa that you provided. This is an added security for your protection. Please include street address, city, state and postal code and also your day time telephone number including area code. 使用したのはVISAカードです。銀行の電話番号を調べている時間がなかったので、このオーダーは一旦キャンセルをしました。 以前に別のVISAカードを使用して、このショップで注文をした事があったので、そちらのカードで再度オーダーをしなおしたところ、下記のメールが届きました。 We are in receipt of your order ***** and have begun processing it. However, we are unable to verify your billing information and bank telephone number (found on the back of you credit card) at this time. Please contact me with the correct billing address and bank telephone number for the card that you used to place your order. 以前にオーダーした時は問題なく出来ました。(約半年~1年前) 今回、入力した情報(住所等)は正しいものを入力済です。 カード会社にこの旨を連絡し、銀行の電話番号とは?と聞きましたが、このようなケースは初めてだそうで、結局解決できませんでした。 今回のオーダー額は 約$250 です。 カード会社に調べてもらった結果、私のカードでは通常問題なく使えるそうです。 どうすれば、オーダーを完了できるのでしょうか?アドバイスをお願いします。

  • アメリカのネットショッピングの送料について。

    無謀だとは思いますが、格安なので下記ショップで購入を考えています。 ただ、free shipping around the world とうたっており、 日本届けで商品価格に送料が付加されるのか、英語なのでわかりません。 送料以外に費用はかかるのでしょうか? それとも、日本からの購入は不可でしょうか? ショップ→ http://www.canadagoose6.com/shippinginfo.html 翻訳お願いします。   ↓ Shipping & Returns When your order is dispatched, our Customer Service will email you the tracking number, and you can track your order by EMS or DHL website. If you want to wholesale, please contact our customer service team, they will meet your need. Please make sure you are at home when a parcel reaches your home. Or your order will send back to your local post office, then please feel free to contact your local post office to get the parcel. Return Policy At our shop, your complete satisfaction is our top priority, we offer the return and exchange instruction. Before you wish to return goods, please contact us via email to discuss the problem you are having first. Below are the details of return policy of our online store. If for any reason you were not satisfied with an item, you can return it and claim for a refund. Please return to us within 7 days (from the date of receipt). Non-faulty items must be returned in their original, undamaged packaging and must be in an unused condition. All returned items are subject to a 35% cancellation fee (the shipping fee and bank commission). We are not responsible for the return shipping fee. Hope you can understand. Exchange Policy If the products you get do not fit you perfectly, or you do not like the style after you get it, and ask for exchange, please make sure all return items that must maintain its original state don't wear, adaptation or wash, and all tags attached. And you should pay for the returning shipping fee. After we get the parcel, we will prepare for the delivery and re-send new products in 24-48 hours. Then we will email the tracking numbers for you to check after we re-send it. Order Cancellation If you want to cancel order, please inform us through e-mail immediately, but according to our policies you have to pay 5% cancellation fee for bank refunding handing fee. However, if the order is shipped, we cannot cancel the order for you. Hope your understand. If we have sent the order, we can not accept cancellation. And you still want to cancel, you need to pay our lose. So please do not hesitate to contact our customer service if you have any idea about the order, they will deal with your questions patiently, and do their best to satisfy your demand. Thanks!

  • 英語のemailが届いたのですが(ネットショップより)英文の意味がよく分かりません

    はじめまして。 ネットで買い物をしました。 商品が未だ届かず、このメールが届いたのですが文章の意味がよく分かりません。 「受注はしたけど、発送はまだです」という意味だと思い、そのままにしていましたが、このメールに発送方法の返信をしなければならなかったのか、また何について返事をしなければならないのか、教えて頂けましたら本当に感謝です。申し訳ありませんが宜しくお願い致します・・・ Your order information appears below. This email confirms that we have received your order; however, it does not confirm shipment. You will receive an additional email upon shipment of your order, which is subject to availability. If you need to get in touch with us concerning your order, send an e-mail message or call us. To assist us in providing the best customer service to you, please include your order number and billing address on all correspondence.

  • ショップよりemailが届いたのですが英文がよく分かりません

    はじめまして。 ネットでショッピングをしました。 商品が未だ届かず、このメールが届いたのですが文章の意味がよく分かりません。 「受注はしたけど、発送はまだです」という意味だと思い、そのままにしていましたが、このメールに発送方法の返信をしなければならなかったのか、何か問題があるのか、教えて頂けましたら本当に感謝です。申し訳ありませんが宜しくお願い致します。 Your order information appears below. This email confirms that we have received your order; however, it does not confirm shipment. You will receive an additional email upon shipment of your order, which is subject to availability. If you need to get in touch with us concerning your order, send an e-mail message or call us. To assist us in providing the best customer service to you, please include your order number and billing address on all correspondence.

  • 海外で買い物をした際に下記が返信されました

    こんにちは。海外で買い物をした際に下記が返信されました。なんとなくの意味はわかるのですが確証がもてないのでご質問させてください。お手数ですがなるべく詳細にご回答願います。よろしくお願いいたします。 Thank you for your recent order number *******. For your security, we ask that you confirm ownership of your credit card by obtaining the approval code received for this transaction. Please call the bank associated with the credit card used on this order for this information. Reply to this email with the approval code to verify ownership of the account. Upon verification, your order will be processed. If this information is not available, we can accept a copy of your credit card statement showing the cardholders name, billing address and account number. Also, we can accept a copy of the front and back of your signed credit card and a piece of photo ID such as a driver&#82**;s license or passport. You can send this either by fax or as a .jpg attachment in reply to this email. Our fax number is 001(253) 891-****. If you are unable to reach us via email, please contact us via telephone at 001 (253) 891-****.. To avoid delays in your order and possible cancellation, please reply by June 1, 2011. I apologize for any inconvenience and look forward to your response. Best regards,

  • 海外ショッピングの返信の仕方

    海外ショッピングサイトで鞄を購入しようと思って 下記のサイトで会員情報を入力しクレジットで決済しました。 購入日は3月15日です。 ーーーーーーーーーーーーー http://www.2013outletsflats.com/ ーーーーーーーーーーーーー 普通のショッピングサイトのように購入手続き後に すぐ下記のようなメールが届きました。 ーーーーーーーーーーーーー Dear yokota emi, Thanks for your order with order no. 15, we will arrange delivery as soon as possible and you will receive them at around 15-20 days. We will inform you by e-mail once the order has been sent out. Wish you have a pleasent shopping online on our website. And welcome you give any suggestions to us. Please kindly contact us by e-mail for any problem. Thanks & Regards, Customer Services Team 2013-03-15 shoeonlineflats ーーーーーーーーーーーーーーーーーーー 楽しみに待っていると... 22日に下記のようなメールが届きました。 内容は、私が購入した商品が売り切れたので 他の商品を選んで欲しいというものでした。 ーーーーーーーーーーーーーーーーーーー Dear Customer, We are regret to let you know that the bags you ordered is out of stock, and your order no. is 15 . <Catch(03-22-15-39-34).bmp> would you like to change any other style of product as exchange on our website : http://www.2013outletsflats.com We feel sorry to make this trouble for you and your understanding will be highly appreciated. Looking forward to your reply! Best Regards, Customer Service Team www.2013outletsflats.com 2013-03-22 shoeonlineflats ーーーーーーーーーーーーーーーーーー 他の商品は欲しくなかったので、 翻訳アプリで訳し下記のように返信しました。 ーーーーーーーーーーーーーーーーーー Dear Customer Service Team Thank you for your help. This time I quit the order. Until next time, thank you. Emi Yokota ーーーーーーーーーーーーーーーーー すると、下記のようなメールが届きましたが どのような内容なのか適当にしかわかりません。 もしどのような内容かわかる方がいらっしゃったら 私はどのような返信をすればいいのか教えてください。 ーーーーーーーーーーーーーーーーー Re: Dear Customer, your order is out of stock.would you like to change for other one? Dear Customer, Per our previous e-mail confirmation, we have refunded 95% of payment to your account. the rest 5% have to be charged by the bank. please understand for us. It usually takes 20 to 30 days for the money back to your account. Please pay attention to check! If you have any further questions, please don't hesitate to contact with us! Welcome to our website again! Best regards, Customer Service Team http://www.2013outletsflats.com ーーーーーーーーーーーーーーーーーー どうぞよろしくお願いします。