- ベストアンサー
教えてください
田舎に家の購入を考えているのですが、オーナーさんが外国人で、メールでやりとりをしています。 2回目のメールで、写真を送ってもらいました。 それに対しての返事なのですが、 添削していただけますでしょうか? いいたいことは・・・ すぐにお返事をありがとうございます。 主人と、子供たちはもう寝ているのですが、きっと明日の朝、 喜ぶことと思います。 もし、差し支えなければ、家の住所を教えていただけますでしょうか? それと、その家はどのようにして購入された(見付けられた)のでしょうか?というのも、私たちも探したのですが、見付けることができなかったもので・・・ 一応、自分で書いてみたものは、 Hi, Thanks for quick reply! ○○ and kids went to bed already. but I'm sure tomorrow morning they will be excited! If you don't mind could you tell me house's address? How did you get(find) that house? because we tried to find the house in the countryside, but coudn't find it. 全部自信がないのですが、特にわからないのは、 " 家の住所”と最後の部分です。 ここは、We have been looking for the house in countryside と したほうがいいのでしょうか? あと、最後はどう結ぶのがよいでしょうか? どうぞよろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (3)
関連するQ&A
- 現在完了のところです。おねがいします。
中学の英訳の問題です。 「住む家はもう見つかりましたか。」 を自分は Have you already find a house to live in ? としたのですが。 模範解答は Have you find a house to live in yet ? となっていました。 自分の解答ではダメでしょうか。それと、already を使うにしても、どこに入れてよいのかも分かっていません。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の質問です。和訳お願いします。
Nice to hear from you! Thank you for your tips for the hostels. I have a (strange) question for you. Is it possible to sleep with you for one or two nights? Tomorrow we are leaving Kyoto by bike and I don't know which hostel to choose. Maybe you're open to keep us one or two nights in our house so we can have some time to search for a good hostel? If you don't feel comfortable with you, just say that and we can find a hostel today.
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳お願いいたします
It was my pleasure to look for your hair dryer ... this way it made me feel I could do something for you and that makes me very happy. Of course you can use my towels. Actually I also have an extra bath robe you can use. You can use everything in my house ... please consider my house as your home for Do we take off our shoes when we enter the house? Generally speaking ... no. But in my house yes. I always take of my shoes when I enter the house and put on my slippers. And I also ask everybody who enters to do this. (I will prepare slippers for you). So in the house I walk around with my slippers and to go to the bedroom I take off my slippers. But I think in Japanese house it's a little bit different. The part of the house where you can't wear shoes, the floor is a little bit higher, no? Can you be honest ... have you never walked in your house with your shoes? Really never? You were never a naught girl? hahaha
- ベストアンサー
- 英語
- すみませんがどなたか下記の英文を訳して頂けないでしょうか?
すみませんがどなたか下記の英文を訳して頂けないでしょうか? 自分なりに訳してみたのですがどうもスッキリしなくて。。 宜しくお願いいたします。 ↓ yes my pleasure and I would like but when you stay in my house the police will say why do you have this women in your house you know in Yemen they are crazy the are not like anther county but if we are ready married no problem pleas understand pleas don't worry about stay we can stay together in the hotel Ok when you are in Yemen yes for sure we can visit my family if you want
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳お願いします!
thank you for getting back to me but are you sure its not over the counter cause we went buy thiere lastime and it is over the counter my husband buy it in the airport store but it's okey if you can't find it thank you for you're time tho' i'm greatful for what you did. お願い致します!
- ベストアンサー
- その他(語学)
- "That's for me to know and you to find out."
HPに載っていたクイズの最後に、"Will you rate high?"という質問があり、答えに"I guess.""Depends on my results."などのほか、"That's for me to know and you to find out."というのがありました。この"That's for me to know and you to find out."の意味がわからないので、インターネットで調べてみると、ほかに Husband: What are we arguing about, exactly ...? Wife: That’s for me to know, and you to find out. という使い方もあったので、「余計なお世話」とか「そんなこともわからないの」みたいな意味かなと思うのですが、そういうニュアンスであっているのでしょうか。 どなたか教えてください。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳お願いしますww
am so sorry to let you know, we just received your package returned back from USPS. We will need to find out from the USPS the reason why the package got return. But I want to check in with you if you want us to ship this back to you by UPS.
- ベストアンサー
- 英語
- 意味を教えて下さい。
アメリカのネットショップで小物を購入予定です。そこはオリジナル商品を作ってくれるお店です。問い合わせをしたところお返事をもらいました。すみませんが意味を教えてくれませんか?お願いします。 Thank you for contacting AAA and for your interest in using the AAA emblem! We appreciate the time you have taken to write us, we are delighted to receive your email and have the opportunity to assist you today. We apologize for the delay in responding to your email, and hope it has not caused you any inconvenience in your research. We are excited to see you are interested in using the AAA Emblem. In response to your question, unfortunately we have only been provided the phone number to the BBB Equity Management Department. As previously stated that number is 1-111-111-1111. If you speak to someone in that department, they may be able to provide you with an email directly to their department. We apologize for the inconvenience and wish you the best in your future endeavors. I hope this answers all of your questions and concerns but if not please feel free to contact your local dealership or us for further assistance. If you are not currently working with a AAA dealership in your area and you would like to locate one, an easy way to do so is by visiting http://www..com. Would a contact from a local dealership be helpful? We can have a BBB dealership contact you by email or phone regarding your purchase or lease. We will make sure that the dealership contacts you in a timely manner. Just reply to this email with your consent.
- ベストアンサー
- 英語
お礼
おぉ、と感嘆してしまいした。住所を教えてもらって家を見に行きたいなぁ、と思っていたので、この英文とはちょっと違ってしまいましたが、今後のために参考にさせてもらいます。回答ありがとうございました。