• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

"That's for me to know and you to find out."

HPに載っていたクイズの最後に、"Will you rate high?"という質問があり、答えに"I guess.""Depends on my results."などのほか、"That's for me to know and you to find out."というのがありました。この"That's for me to know and you to find out."の意味がわからないので、インターネットで調べてみると、ほかに Husband: What are we arguing about, exactly ...? Wife: That’s for me to know, and you to find out. という使い方もあったので、「余計なお世話」とか「そんなこともわからないの」みたいな意味かなと思うのですが、そういうニュアンスであっているのでしょうか。 どなたか教えてください。よろしくお願いします。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数1
  • 閲覧数584
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1

こんにちは > That’s for me to know, and you to find out. 直訳すると、 「それは、私が知るべきことだし、あなたが(答えを)見つけ出すことよ」 →「それは、私が知りたいわよ。あなた答えてよ。」 Husband: What are we arguing about, exactly ...? (僕たち、一体、何でけんかしてたんだっけ?) Wife: That’s for me to know, and you to find out. (こっちが聞きたいわよ、教えてよ!) あたりでどうでしょう? (^^)

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

よくわかりました。ご丁寧な説明をありがとうございました。

関連するQ&A

  • to meとfor meの違い

    This umbrella is so important to me that I can't sell it. It was too cold for me to go outdoors. の2文で for meとto me の違いを中学3年生用に 分かりやすく説明するには、どのように説明するのが良いでしょうか?

  • for me と to me

    いきなり会話文で申し訳ないのですが too girly(childish) for me for me, that's something i wouldn't want to be the way i speak is natural for me for me と言っていますよね。かたや it didn't make any sense to me this is charming to me it's boring to me to me, they're exotic こっちは to me と言っています。 学校では for me と習ったのですが、 to me も使っているのでこれはアリだとしても どう使い分けているのでしょうか? びみょ~なニュアンスなのか、個人の癖なのか、 この年代の言い方なのか、きちんとした使い分けがされているのか、 そこが知りたいと思いました。 私は、「日本語でも『あんまし』とか言うからそういう言い方なのかな」と思っていました。 話したのは20代前半の人で大学生です。 宜しくお願いいたします。

  • know that ...(knowの命令形)はどう訳すんですか?

     以下はWorld of WarcraftというRPGに出てくる一節です。  主人公のKenjiはある人に、○○と△△と□□というモンスターを倒してこい、そうすることでお前の実力を示してみろ、と言われます。そして言われた通りに全部倒してくると、同じ人に次のように言われます。 "I am finished with you, Kenji - you have shown yourself to be worthy of the freedom that you have been given. Many will stand against you for what you have become, but know that no matter what they may try to do against us, we are free and will not be shackled again."  さて、問題の箇所は5行目の"but know that ..."です。knowの命令形は初めて見たんですが、普通に「わかってくれ、知ってくれ」と訳すんでしょうか? 【私訳】 「ケンジよ、お前を試すのはこれで終わりだ。お前は自分の手にした自由に相応しい者であることを示した。多くの敵が自由になったお前の行く手に立ちはだかるだろう。しかし奴らが我々に何をしようとしても、我々は自由であり二度と束縛されることはないだろう、ということを知ってくれ」。  明らかに変ですね(笑)。

  • ちょっと難しかったです・・・Let me know if you wanna help me find my way around the city・・・・・・

    サイトで知り合った人からのメッセージなんですが、 訳がうまくできません。ちょっとわからない単語などもあり悩んいます。おしえてください If you ever get bored, text my phone. I like playing text-tag! :) It is xxxxxxx@... You never replied about wanting to hang out. I wanna go to Tokyo this weekend to visit Plaza Capcom because they are debuting Street Fighter 4 there on Friday and Saturday. Let me know if you wanna help me find my way around the city! もし退屈なら携帯にメールして???私は・・・・好きなんだ。これアドレスxxxxx. あなたは遊ぶ・・・返事しない。私は今週東京へいく。なぜなら金曜日か土曜日に・・・・もし街へ案内?してくれるなら知らせて・・・? すみませんおしえてください

  • "To that"について

    以下はロイターのweb版にあった一節です。 "But when you try to tell the victims that their penises are still there, they tell you that it's become tiny or that they've become impotent. To that I tell them, 'How do you know if you haven't gone home and tried it'," he said. このパラグラフの中程にある"To that"とはどのような意味・用法で使われているのでしょうか? そして訳すとしたらどのような形になるのでしょうか? お手数ですが、どなたかご教示お願いいたします。

  • to と for の違い

    toとforにはどちらにも「~に対して」という意味があるらしいのですが、 You are everything to me と You are everything for me (あなたは私にとってすべてだ) この2つって全く同じですか? どちらも文法的に問題はないのでしょうか?

  • You forced me to~

    You forced me to fight my back to regular and boring. どんな意味でしょうか。よろしくお願いいたします。

  • let me know

    意味を訳していてどうしてもわからないところがあります Good luck with everything の with everything ってなんですか? それから Please e-mail me and let me know how you are. なんですが意味がさっぱりわかりません わたしについて教えてってことなんでしょうが let me know の部分がわかりません お願いします

  • Do you know that photo of

    Do you know that photo of you in the white t-shirt, with the girl with long hair and braces? 和訳お願いします!!

  • you never know whether when and who

    you never know whether when and who tries to trick you この英文のようにwhetherの後にまたW節がくることもありなんですか?