• ベストアンサー

ブラジル語とポルトガル語のアクセントの位置の違い

(1)ブラジル語とポルトガル語ではアクセントの位置が変わってくると聞きました。どういったパターンが顕著な例ですか?よろしければご教示ください。 (2) novo 新しい nova 知らせ、便り 第一音節は前者が closed o で、後者が open o で、ともにアクセントは第一音節にあります。どうしてこのような差があるの?また、ポルトガル語で他のこのような例を紹介してください。

noname#41299
noname#41299

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#46034
noname#46034
回答No.1

お久しぶりです。 専門的な説明な出来かねますが、ポルトガルとブラジルとまで行かなくてもブラジル国内だけでも地域によってアクセントが違うことは良くあります、地方による訛りですが。 ブラジルのポルトガル語そのものが本家ポルトガルの位置地方の訛りの要素が有ります。 私個人の話で恐縮ですが、ブラジルでは比較的標準語に近い発音をする地域に住んでましたが、それでもポルトガル人からは「南米訛りだね」と指摘されます。 因みに、novo と nova は男性名詞と女性名詞の違いです。双方とも新しいという意味で違いは有りません。 但し、nova はご指摘の様に「知らせ」という意味で使われます。 boas novas(良い知らせ)、複数形で使用されます、単数形では使用されている例は記憶に有りません。 no の o には( ^ ) acento circunflexo が付いてましたが、1960年代の改定で女性名詞からは削除されました。ポルトガル語のサイトを見ると男性名詞からも消えてます。複数のサイトをチェックしましたが何処も同じなので単なるミススペルではなさそうです。1960年代以降、改定が再度あったかどうかは不明です。 因みに(^)は日本語の「ッ」と同じ意味なのですが発音は ノーヴォ、ノーヴァです。 更に、 vovo(^) ヴォヴォッ(お爺さん) vovo(') ヴォヴォー(お婆さん) このルールで行くとno(^)vo はノーヴォでなく、ノッヴォと成るはずですが...卵も o(^)vo オーヴォであってオッヴォでは有りません。 解答にはなってませんけど参考になれば幸いです。

noname#41299
質問者

お礼

お久しぶりです!お待ちしておりました。 アクセントをつける・つけないで意味が変わってくるところが面白いですね。 ほとんどポルトガル語に触れる機会がありませんのでなかなか発音についてわからないのですが、発音の解説などを見ると複雑そうです。 こないだ、ジーコ監督が代表選手を発表してました。 大黒のことを Oguru と発音しているように聞こえました。ブラジル(かリオ)特有なのでしょうか。ポルトガル人もこのように発音するのかなと一人でおかしがってました。 またよろしくお願いします。

その他の回答 (2)

noname#46034
noname#46034
回答No.3

こんばんわ。 >大黒のことを Oguru と発音しているように聞こえました。ブラジル(かリオ)特有なのでしょうか。ポルトガル人もこのように発音するのかなと一人でおかしがってました。  Ohguro或いはO(')guroと書いてあればオーグロと読めるはずですけどね。選手の名前をいまだに覚えないのはカリオカ訛り以前に、自分の率いるチームに対する思い入れなど皆無といった印象を受けますね。  本家ポルトガルの発音はピアノのキーを叩くような、木琴と言った方が近いかも、一つ一つハッキリしてます(日本語の発音に近い)が、ブラジルの発音はビーチに押し寄せる波の様に長く間延びしたような喋り方が地方に関係無く共通してます。  ブラジル在住の知り合いがポルトガルのポルト市へ転勤になったとき2ヶ月くらい言葉の聞き取りに苦労したと言ってました。  その彼曰く、フランス語の発音に近い物を感じたと言ってました。試して見たけど中々難しいです。  ネットラジオでブラジルやポルトガルの曲を探して見てください。1分程度のタイムラグで現地の放送を聞けます。地方によって視聴者の訛りが良く解るので興味深いです。

noname#41299
質問者

お礼

詳しく補足説明していただいて、感謝します! ポルトガルとブラジルの発音の傾向が垣間見れました! またよろしくお願いします。

noname#46034
noname#46034
回答No.2

訂正です。 googleで調べたポルトガル語サイトですが調べ方が悪かったようで、再度行ったらnovoのアクセントはまだ有りました。 コピペしてきたけどアクセントが表示されるかは不明です。 Cinema Nôvo - Nôvo Sabôr -

関連するQ&A

  • ポルトガル語

    日本で売っているポルトガル語の教材は、ブラジルポルトガル語(ブラポル語)が圧倒的に多いのでしょうか?本家本元のイベリアポルトガル語は殆どありませんか? イベポル語とブラポル語の違いは、イギリス英語とアメリカ英語の違いのような物ですよね? 前者が本家、後者が分家ですね。

  • ヨーロッパのポルトガル語では保持され、ブラジルポルトガル語では省略されやすい文字は「破裂音」に偏ってる?

    ヨーロッパのポルトガル語では保持され、ブラジルポルトガル語では省略されやすい文字は「破裂音」(c,pなど)に偏ってはいないでしょうか? 例:aCto, excePto, o'Ptimo

  • ポルトガル語を教えて下さい

    ブラジルの方から、手紙を頂きましたが 私は、最近ポルトガル語の単語を 覚え始めたばかりなので、意味が良く分かりません。 Estou contente que voce esta Aprendendo O portuques para podermos conversar 単語帳で調べたのですが、 あなたが、ポルトガル語を覚えて嬉しい。 話ししましょう と書いてあるのかなと思うのですが・・・すみません、教えて下さい。宜しくお願い致します。

  • ポルトガル語の発音。複数形では lax な「お」になるのはなぜ?

    ovo → ovos 卵 novo → novos 新しい troco → trocos お釣り porto → portos 港 "Teach Yourself--Portuguese" より A number of masculine words which have a closed -o- in the stressed root syllable open this vowel in the plural in addition to adding -s. 同書の説明によると、単数形では acute な「オ」が複数形では mild な(口をより大きく開いた)「オ」になるということのようです。これがよくわかりません。英語との対比で考えてしまいますが、英語では強勢の母音は open o, epsilon に、「お」と「え」はそれぞれなります。逆に強勢が無いときは lower case o、lowercase e になります。でも、ウィキの解説によれば、ポルトガル語は母音は全て強勢です。英語との類推でいけば母音の発音は変わらないはずです。でもポルトガル語はそれ独自の仕組みがあるはずです。どうしてポルトガル語では複数形になると母音「お」はより口の開いた lax な「お」に変容するのですか?

  • ポルトガル語で。

    お世話になります。 今度カフェをオープンするのですが、 名前をポルトガル語がいいなと考えているのですが、 ポルトガル語はさっぱりなもので 皆さんのお知恵をお借りしたいなぁと思いまして。 イメージとしては、ベタかもしれませんが、 昼下がり、休息、自由、自由な空間、散歩、 などなどですが、 ん~ブラジルあたりのカフェはどんな名前を 使ってるのかなぁ・・・ 皆さんのおすすめの名前でもいいです! ちなみに、意味とカタカナで読み方を書いていただけるとうれしいです。

  • ブラジルのポルトガル語についてです。

    下記の文面がブラジルの友人から送られてきました。 来年ブラジル旅行を計画中のため現地についての質問をした所 普段は英語を使ってきますが、今回のみポルトガル語です・・・。 全く分からないのでアドバイスを頂けませんか? 翻訳ソフトで訳すと『僕のアパートの近く友人が経営している アパートがあるよ』と出てきます。お忙しい中恐れ入りますが どうか宜しくお願いいたします。 "logico vou fica colado!!kkkkkkkkkkkkkkk vou tedar muitos momentos felizes! beijos tenho que sai agora nâo me esquece." "eu vou te recpiona não tenho conhecimento de hotel com o dono japonés to te falando isso,quando vocè vier te deixo a opicâo de ficar comigo provavelte ja estarei morrando no meu apartamento!tenho um amigo que tem um hotel no centro da cidade perto 200 metros do meu trabalho. ou seja quando vocÈ esteve no brasil nâo te falta nada eu conheço muitos lugares lindos."

  • ブラジルのバンドを教えてください

    ブラジルのポルトガル語を学びたいので、ブラジルの良いバンドを教えてください!ポルトガルでも大丈夫ですけどブラジルの方が良いです。 こんな感じのが好きです。 Fresno - Dexa o tempo Renne Fernandes - Quero sentir você NX Zero - Só rezo できれば男性の歌手の方が良いです。 お願いします。

  • ポルトガル語の日本語訳をお願いします。

    ポルトガル語の日本語訳をお願いします。 ブラジルにいる友達から来た返事のメールなのですが、文が長くて私の語学力では上手く訳せません。 どなたか解かる方いましたら、和訳をお願いします。 ちなみに、ブラジルのficaという習慣について私が友達に質問しました。 Então depende o tempo tem que ir ficando e esperar até ele te pedir em namoro acontece aos poucos mais que bom que você está feliz eu também estava ficando mais terminei ele era mais novo que eu tinha 16 anos e nem deu certo :( Mais tudo bem hahah ... 宜しくお願いします。

  • ポルトガル語の基礎について

    ポルトガル語の文章の中につく、 「o」「e」「de」「que」 は、英語の何にあたりますか? 例→「the」「is」「of」などでしょうか?

  • このポルトガル語を訳してください

    ひょんなところから、昔大切にしていたアイルトン・セナのポスターが出てきました。保存状態も良好でとても嬉しかったのですが、そのポスターに書かれているポルトガル語が気になってしまい、質問してみました。たぶん、簡単な文章なので辞書をお持ちの方なら訳せるのではないかと思いますが。いかがでしょうか? 本文↓ Me doi o coracao 注 doiのoの上にアクセントがある文字になっています。 注 coracaoの真ん中のcの下にチョロっとしっぽみたいなものが出ている文字になっています。 注 coracaoの右から2番目のaの上に~がある文字になっています。 分かりますでしょうか? よろしくお願いいたします。