• ベストアンサー

イ・ビョンフォンを下の名前だけで呼ぶと・・・?

noname#16063の回答

noname#16063
noname#16063
回答No.4

#3です。 三行目の文字を訂正します。 「言葉があるます」じゃなく、「言葉があります」です。 失礼しました。

関連するQ&A

  • イ・ヨンエについて

    韓国女優として、ネット検索すると、チェ・ジウとか、チョン・ジヒョンとか数名出てきますが、イ・ヨンエは出てこない。「JSA」にしても、現在NHK-BSで放送の大河ドラマ「チャングムの誓い」にしても、イ・ヨンエの存在感は別格と思います。 清楚な顔、美しいたたずまいなど。よくたとえられるように、「韓国の吉永小百合」という感じでしょうか。もちろん、イ・ヨンエはそんなにお年ではないですけど。イ・ヨンエは韓国女優として、どの程度の人気、扱いなんでしょうか。

  • イ・サン挿入歌「約束」

     茶母のソンヨンが物思いにふけるときにきまって流れる「約束」の歌詞をしりたいです。 韓国語と日本語には差異があるので、正確な発音でなくてもよいので、 どなかた、日本語バージョンの「約束」を教えてください。 宜しくお願いします。 歌の発音をもとに書き起こしていますが、聞き取れない発音があって お手上げです。 それにしてもイ・ソジンは芸達者ですね。 別人のように表情がかわる・・・ イ・ビョンフン監督とやりやったそうですが、 私のしりあいは「えっ?イ・ビョンホンとやりあったの」と おどろいてました。 ソンヨンは、かわいいし、テスは、いつのまにかイケメンに なってしまったし、いちづなところがなんとも。 にしても、イ・ソジンの顔のちちゃいこと!!!   韓国ドラマ「イ・サン」”約束”の歌詞を日本語でしりたいです。お願い;

  • 人の名前

    日本の人の名前を韓国語で発音するとどうなりますか? 例えば、高村・佐藤・加藤など。 これらの苗字の韓国語での読み方を教えてください。 カタカナ表記だと嬉しいです。

  • 中国や韓国での名前

    欧米とかに行った場合、名前が「山田一郎」だった場合「Ichirou yamada」と姓名順番が違うだけで、原形は残るのですが、なぜ中国や韓国等に行ったり話したりする時に、その中国語名や、韓国語名に代わるのでしょうか? 昔中国人の仕事仲間で、韓国が近いから言葉の上でネイティブなのは韓国語だけど、中国語も普通に喋ってた人が居ました。(仕事上では、英語で統括してたので関係無かったのですが)仲が良くなり、週一で呑みに行く様になり私の名前をハングルと中国語で書いて貰ったのですが原型が無くて、何かしっくりきませんでした。 そこで文頭に戻りますが、何故日本の名前の原形が残らない状態にするのでしょうか?

  • 韓国人俳優の名前を漢字で

    最近、韓国の俳優やタレントが人気ですが、日本では名前がカタカナ表記なので、どの名前も似たような感じに見えてしまい、いまいち覚えにくいと感じています。でもハングルは読めないし… で、彼らの名前を漢字で表すとどうなるのでしょうか? ペ・ヨンジュン、パク・ヨンハ、チェ・ジウ、ハン・ソッキュ、など漢字ではどう書くのでしょうか? 他の俳優についてもわかりましたら教えてください。

  • 韓国の人の苗字

    WBCを見ていて改めて思ったのですが、韓国の人の苗字って イさんとかキムさんとかチェさんとか日本人に比べて明らかに種類が少ないですよね。どうしてでしょうか?

  • 韓国ドラマ「美しき日々」について質問

    今BSで放映している「美しき日々」について質問です。 「冬ソナ」がとてもよかったので、いろいろ韓国ドラマのビデオを借りて観ましたが、美しき日々だけは放映の予定があると知っていたので借りずに楽しみに待っていました。 前評判がよかったようなので本当に楽しみにしていたのですが・・・。 はっきり言ってとてもガッカリしているんです。 なぜ評判がよかったのか、なぜおもしろい!って言う人がいるのかがサッパリ分からないんです・・・。 一番分からないのは、私から見て「悪役キャラ」な人が、主人公の女の子と恋に落ちるという内容です。 つまりイ・ビョンホン扮するミンチョルのことなのですが、魅力を感じないどころか見れば見るほど、頭にきます。(しかもイ・ビョンホンの顔はタイプなのに) そのうち魅力的に思う日が来るのかと思って見ているのですが、私がますますイヤになるのと裏腹に、主役のチェ・ジウはついにこの彼にメロメロになっています。 彼女の気持ちがまったく分かりません。 私の感覚がおかしいのでしょうか? 彼の魅力が分かる方、教えていただけるとうれしいです。 私から見たら、ルックスをのぞけば、ソンジェの方がどう考えても魅力的なんですが・・・。 チェ・ジウ(というかヨンス)のような暖かい心を持った人ならなおさらソンジェの方に惹かれる方が自然な感じがするんですけど。 そう思うのは私だけなのでしょうか。 ちょっと私っておかしいのか不安になってしまいました。 それとおまけにもうひとつ・・・ チェ・ジウが妹のセナに、会いに行かれなかった理由(事故のこと)をきちんと話さないのはなぜなのでしょうか。 きちんと話した方が、セナのためでもあると思うのですが・・・。

  • 漢字に出来ない発音・・・例えば「にゃあ」

    韓流スター「イ・ビョンホ」の名前を見て、ふと考えました。 「ビョン」って、漢字では表記できないなあ・・・と。 で、他に「漢字に出来ない発音」には、どんなものが思いつきますかネ。 例えば、猫の鳴き声「にゃあ」とか・・・

  • 韓国や北朝鮮の人の名前を昔は日本語読みしていましたが、今は現地読みにす

    韓国や北朝鮮の人の名前を昔は日本語読みしていましたが、今は現地読みにする(キム・ジョンイルなど)のが定着しているとおもいますが、政治家などは金大中、金正日などと漢字書きするのに、芸能人はペ・ヨンジュン、チェ・ジウ、などと漢字で書かないのはなぜなんですか?昔、ケイ・ウンスクさんは桂 銀淑と書いていました。

  • 名前の発音

    韓国語を勉強する友人から聞いたのですが 韓国語では、単語の始めにある場合には違う音で発音する単語があるそうで、これを適用すれば私の名前の発音は変わり変な名前になるねと 友人が言っていました。 1.名前が1文字なら、 この原則が適用されるのでしょうか? 2.苗字と名前を一緒に言うとき、名前だけで言うときで 発音の仕方は変わりますか?