• 締切済み

英訳を教えてください

持っているサイトで、外国の方に英語でコメントを貰いました。 意味は単語を一つずつ調べて解ったのですが、私の気持ちを文章で伝える英語力がありません(>_<) 『あなたの言いたいことは伝わりました。 ですが、私は英語が書けません。 ごめんなさい。 あなたのサイトを拝見し、あなたが○○が大好きだということはとてもよくわかりました。 コメントありがとうございました。』 ↑このようなことを伝えたいのですが、どのように英訳したらいいのでしょうか。 よろしくお願いいたします<(_ _)>

みんなの回答

  • ismael
  • ベストアンサー率33% (228/687)
回答No.2

私は英語が書けません を達者な英語で書くと『嘘』をつくことになります。 欧米人は、謙遜とは受け取らず、嘘と受け取ります。 つたなくても良いですからあなたの言葉で返事を出す方が良いでしょう。 相手の言うことを理解できるのですから自分の気持ちだって伝えることができると思います。

noname#63045
質問者

お礼

ありがとうございました。

回答No.1

翻訳サイトを利用してはどうでしょうか。 下記URLなどがあります。

参考URL:
http://ocn.amikai.com/amitext/indexUTF8.jsp
noname#63045
質問者

お礼

便利なサイトを教えてくださってありがとうございます!! さっそくやってみます。

noname#63045
質問者

補足

翻訳サイトでは、 The thing which you want to say was transmitted. But,I can't write English. I'm sorry Your site was seen and ○○ found you for it being favorite very well. Thank you for a comment. このように出ました。 4番目の文章は『○○を』にしてみると、 Seeing your site, that it is favorite found you for ○○ very well. とも。 どちらがいいのか、そしてこれで通じるでしょうか? わかる方がいましたらよろしくお願いいたします。

関連するQ&A