• 締切済み
  • すぐに回答を!

英訳お願いします。

いま外国人の方とメールしているんですが、英語でのやりとりなのでうまく伝わっているかちょっと不安です。 auoneの英訳サイトをたまに使いますが カッチリした文章になってるのでは?と思い、もっとラフに伝えたいので英訳お願いします ・わたしの体調が良くなったら、是非会いましょう ・(あなたを)何て呼べばいいですか? ・なぜ日本にいるのですか?仕事ですか? よろしくお願いしますm(__)m

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数1
  • 閲覧数58
  • ありがとう数1

みんなの回答

  • 回答No.1
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5903)

<訳例> If my physical condition gets better, let's meet by all means. What shall I call you? Why are you in Japan? On business?

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

助かりましたありがとうございました◎

関連するQ&A

  • 英訳お願いいたします。

    現在、外国人のお友達とメールしていますが私の英語力が乏しく猛勉強です。 こちらをメールで送りたいのです。 英訳お願いします。 1.何か考えておくね! (日本にいくけど、私達何するの?というメールにたいして) 2.何かしたいことはある? 3.日本に滞在してる知り合いはいる?? 4,買い物も自然も色々あるから案内するよ(^_^) です。よろしくお願いします。

  • 英訳お願いします><

    下の文の英訳をお願いします>< 1,私は日本で生まれ育ちました。 2,英語を話せなければ、外国人とコミュニケーションをとることはできません。 3,英語を勉強すると、洋画が字幕なしで見られるようになる。 4,英語ができると少し就職し易くなる。

  • 英訳すると、どんな文章になるのでしょうか?

    日本語で『YES or NO それ以外』を英訳するとどういう文章になるのでしょうか? 英語は苦手で、よく解りません。(外国人にも伝わりやすい内容でお願いします。) よろしくお願いします。

  • 英訳をお願いします!

    次の文章を英訳していただきたいです。 &#65504;君のことも忘れないから、僕のことも忘れないで&#65505; アルゼンチンに帰国してしまう外国人の会社の同僚にメッセージTシャツを渡すことになったので、できればポルトガル語がいいのですが英語も読めるらしいので英訳をしていただけたらうれしいです。 よろしくお願いします!

  • 英訳お願いしたいのでが・・・・・

    こんにちは 簡単な文章ではずかしいのですが、下記を英訳お願いできませんでしょうか? ■当サイトにきていただいてありがとうございます  あらためてメールを送ります ■私は英語ができません  このメールは友人に英訳してもらった文章です の以上なんですがよろしくお願いします

  • 英訳お願いします

    外国人にメールしたいので英訳をお願いします。 (1)私は幸せです ↓ と言われて返事として ↓ (2)僕も幸せです (1)と(2)の英訳をお願いしますm(__)m

  • 英訳お願いします

    先日はごめんなさい。 英語ができなくて、あなたの言っていることが理解していませんでした。 あなたは私にあなたの仕事をしてほしかったのですよね? 次の時はまかせてください。 あなたの体が健康であることを祈っています。 診断の結果がわかれば、教えてください。 わかる方、英訳をお願いします。 勘違いにより、反省を込めて、外国人に何らかの形で伝えたいと思っています。

  • 英訳お願いします

    いそいでます。英語、得意な方、英訳お願いします。 男として情けない文章ですが、外国人の彼女に、おくりたいので、、、 この間、貴方が私にたいし、言った言葉、行動、、、、 私は、ショックで、混乱して、なかなかメールできませんでした。 私も、いつのまにか、愛しすぎて貴方の、彼氏ずらして、 貴女にわがままなこと、つらいこと、してたもんね、、、、 私は、いまでも、貴女のこと、前と変わらず愛しているし 会いたいし、電話もしたいし 貴女のこと、失いたくないけど 貴女が私に対して出した結論だからね、、、、、 貴女の、迷惑ならないようにしないとね。 ひまなとき、つらいとき、さびしいとき、こまっあことがあったとき、私でよければ 話でもして下さいね 私は、よわい人間なんで、また、メールしたりするかも、しれませんが、 許してくださね。 じゃ 元気でね   私は、英語が得意じゃないので どなたか、よろしくお願いします。

  • 英訳をお願いします。

    初めまして。英語が得意な方に英訳をお願いしたいです。 アメリカでお世話になった方へメールを送ったのですが、私の英語レベルが中学レベルという事もあり 少し誤解を与えてしまった様です。。。 とてもお世話になった方なので(現地で出会い、見ず知らずの英語が出来ない私を泊めて下さりました。) きちんと誤解を解きたいと思うのですが、恥ずかしながら自分自身で英文を作る事が出来ませんでした。 どなかたにお力添えを頂ければ幸いです。よろしくお願いします。 下記が英訳して頂きたい文章です。 "私がさっき送ったメールの文章が少しきつい言い方になっていた様でごめんなさい。 私はあなたが日本に来るのを楽しみにしています。 日本であなたに会えればすごく嬉しいし、7月末に来るならとても楽しめると考えていました。 それだったら一緒に花火大会に行けるし、梅雨も明けてるから良い時期だと思った。 でも、私はあなたも知っての通り あなたが日本に来るのと同じくらい、自分がアメリカに行くのも楽しみにしている。 私は今 貯金を使って生活してるので、秋まで短期の仕事を探して働こうと思っています。 でも、あなたが来るなら そこは絶対休みを取ってあなたと過ごしたいの。 その為には先のスケジュールも分かってないと、働くシフトが組めないんだよね。 私が英語が得意で無いから、なんだかきつい言い方のメールになってしまった様でこのメールを送りました。 この文章は英語が得意な人に英訳して貰ったから、私の気持ちがあなたに伝われば嬉しいです。”

  • 【英訳お願いします!】

    外国人に「わたしは日本語が下手です。」と英語で言われた時に 「大丈夫です、わたしも英語が上手くないです。」というふうに返したいのですが英訳していただけませんか。 英語の得意な方の回答おまちしてますm(__)m