- ベストアンサー
有識者を英語でなんと訳す?
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
日本人は有識者=権威者(authority)と言う感じで考えていると思います。 He is an authority on ~ He is an authority on law. He is an authority on OKweb (contestant). ???
その他の回答 (5)
- toriyama
- ベストアンサー率50% (23/46)
研究者 新和英 中辞典からです。 learned men knowledgeable people thinking people the wise the intelligent the learned 以上です。
お礼
皆さん、ありがとうございました。 だいたい、ニュアンスがわかってきました。おそらく、わたしの考えている識者という単語の広がりは、Authorityに近いんじゃないかと思います。 一般の人が、この人の言うことなら、ということで意見を求められるような人は、たんに知識において詳しいのではなく、判断的にも優れたものがあるだろうという、信頼感のようなものも付随するような気がしていたのです。
- aro3
- ベストアンサー率50% (28/55)
expert connoisseur あたりでは? ちょっと違いますかね。
- Zz_zZ
- ベストアンサー率44% (756/1695)
│universal │man │knowledgeable │ │sciential │ │encyclopedic │
- Sound_Magician
- ベストアンサー率40% (10/25)
Person with a job なんてどうでしょう(参考URL結果より)
補足
これはジョークですね!? 有+職+者の間違い?
- nozomi_n
- ベストアンサー率12% (11/89)
Well-informed person←これはどうだろ・・・・?これでいいと思うんですけど・・・。確かこれでいいと思います・・・。でも中学生が言ってることよりも、辞書の方があってると思いますが。でも、私は絶対コレ!!って思ってマス。
補足
>私は絶対コレ!!って思ってマス。 ありがとうございます。でも私には、あまりアピールしないんですよねぇ。おそらく原義的にはそういう役になるのでしょうが、なんか物足りないんですよねぇ。
関連するQ&A
- 有識者って何者ですか。
有識者会議、有識者懇談会、有識者委員会、有識者アンケート、有識者との意見交換など、昔、困った事があると、その土地の長老に伺いをたてに行ったと同様、現在でも行われているようです。では、その有識者なる人物は、誰が、何時、どの様な方法で選ばれているのでしょう。疑問に思われた人も多いでしょう。どうも私には『会を主催』する人の『都合が良い人』が選ばれているような気がしてならないんですが、皆さん、どう思われますか。
- 締切済み
- その他(社会問題・時事)
- 英語のスラング教えてください。
英語のスラング、もしくは日常会話的なイディオムで、 「あっかんべー」って、なんて言うのでしょう?どなたか教えてください。辞書には、make faces (to a person)と出ていましたが、どうも動作を直訳しただけのような気がしてピンときません。もしかして、欧米には「あっかんべー」のようなしぐさは無いのしょうか?
- 締切済み
- 英語
- What Can Be Learned
日本語「何を学ぶか」を英語にしたいです。 辞書で調べたら「What Can Be Learned」となりました。 この文法を詳しく教えて欲しいです。 ・なぜ、learnedなのか ・What can we learn?ではにのか などなど。
- ベストアンサー
- 英語
- どのような英語にするべきですか?
どのような英語にするべきですか? 「じっとできない人」というのを英語にしたいのですが"a person who is restless"というのは変ですか? またrestless personという言葉を入れたい場合どのようにすればいいか教えてください!
- ベストアンサー
- 英語
- こんな英語ありますか?
Learned helplessnessって言う英語はどう訳したらいいんでしょうか?こんな感じの意味・・とかじゃなくて、ぴったりした日本語はないでしょうかね??? 困ってるのでできればすぐレスほしいです。お願いします!!
- ベストアンサー
- 英語
- 【英語】私は英語が上手ではありません。は、I do
【英語】私は英語が上手ではありません。は、I don't well English.で良いですか? I don't English well.でも通じますか?
- ベストアンサー
- 英語
- 英語で「担当者」は?
一覧表で「担当者」という欄を英語で書くときに適当な単語をご存知の方いらっしゃいますか?「the person in charge」だと長すぎてしっくりこないし、「contact (person)」としても、連絡窓口というわけではないから正しくないような気がしていつも迷ってしまいます。。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語で「何と言うのかな・・・」は
英語で「何と言うのかな・・・」はどう表現すれば良いですか? 何かを質問されたりした際に、どう答えれば良いのかパッとは思い浮かばず、頭の中で言うことを一度整理してから話す、ような時に使う言葉です。 「え~と、何と言うのかな、リンゴでは無いと思うよ」 みたいな使い方です。 「え~と」は「Well」を使うと聞いたことがありますが、意味合い的には「何と言うのかな・・・」も同じようなものですので、そちらも英語に直すと「Well」になるのでしょうか? 宜しくお願い致します<(_ _)>
- 締切済み
- 英語
- 英語を教えて下さい。
英語の問題集に以下の様な問題がありました。 「the richest person」と同じ意味にあるように( )の中に適切な単語を入れなさい。 the richest person = richer ( )( )( )( ) という問題です。カッコは4つあります。私が考えるには以下のどれかかな・・?と思うのですが、英語の文法的には適切かどうかまで分かりません。ご指導お願いしますm(__)m (1) richer (than )(any )(other )(person ). (2) richer (than )(any )(of )(others ). (3)richer (than )(any )(other )(else ). これくらいしか考えられないのですが・・・ よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
補足
Souns more like it...