• ベストアンサー

open field studyって何ですか?

こんばんは。 open field studyの日本語でしっくりくる訳を教えてください。 薬剤の臨床試験で使われる言葉のようです。 英語辞典にも載ってませんし、検索しても出てきません。 それとも、専門家なら、オープンフィールドスタディでわかるものなのでしょうか。 お分かりになる方、宜しくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ismael
  • ベストアンサー率33% (228/687)
回答No.1

動物実験に関わる用語のようですね。 オープンフィールド試験 open field test 動物を円形や四角形などの形をした入れ物に入れ、その中での区画の移動数や立ち上がり回数、身づくろい回数、移動を開始するまでの時間などを測定し、自発運動量や情動行動・探索行動などを調べる試験。 http://www2.sala.or.jp/~bandaikw/archiv/dictionary.htm 。オープンフィールド試験については,アポモルフィン投与条件を検討した。(3)線条体における細胞外グルタチオン(GSH)を微小透析で測定する方法について条件を確立し,細胞外成分を撹乱した場合の反応を観察,細胞外GSHが鉄によって消費されていること,また細胞外Ca2+の動向にも影響されることを示唆するデータを得た。(4)ストレスとの関連について注目されている脂肪で産生・分泌されるホルモンであるレプチンについて, http://www.nies.go.jp/seika/gaiyo/a25_2000/2-16-1.html 浸透圧性のミニポンプを使い、埋め込み型皮下注射によりシタロプラムをラットに毎日 20 mg 投与しました。また、60 mmol/kg のリチウムは錠剤として経口投与されました。実験で使われたラットは自由に動くことができ、その海馬における 5-HT の細胞外濃度はマイクロダイアリシス法により測定し、オープンフィールド試験及び強制的水中試験を行いました。 http://www.depression-webworld.com/japanese/news43ndx.htm

donchan2005
質問者

お礼

ismael様、ありがとうございました。 おかげさまで解決いたしました。 これからも宜しくお願い致します。

donchan2005
質問者

補足

ご回答ありがとうございます! 私が調べているのは、(内容が英語なのですが)人間が参加している通常の治験のようなのです。 ismael様のご回答から察すると、薬剤投与の試験中も、家にいながら、仕事をして、定期的に報告し観察される、という試験なのでしょうか。

関連するQ&A

  • 臨床試験「~study」と「~trial」の違い

    臨床試験で「~study」あるいは「~trial」と名前がつきますが、 日本語では「~試験」と訳すと思います。 この二つの違いがわからんのですが・・。

  • study hardについて

    英語のカテでこれと関係する質問を出したんですが、 他の外国語も参考にする為、こちらで改めて質問させていただきます。 http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=2188393 「一生懸命勉強する」は“study hard”と習いますが、私の英和、英英辞典で hardが副詞として使われるのは workとかtryを修飾する場合で、studyは載っていませんでした。事実、学校で習った英語以外で “study hard”という表現に出会ったことは ほとんどありません。でも、間違った表現ではなさそうですね。 そっくりスペイン語に直訳した estudiar duroという言い方もあるようですが、estudiar muchoの方が普通のようですね。 しかし、フランス語の etudier durは聞いたことがありません。 そこで質問です。この“study hard”という言い方は 日常では頻度の高い表現なのでしょうか?ネーティブよりも日本の中高生の方が慣れ親しんでいる表現のように感じますが、どうでしょう。 ついでに 英語のstudyとlearnの使い分け、及び 英語のstudyとフランス語のetudierのニュアンスの違いもお答えいただければ幸いです。

  • 臨床試験の英文によくでてくる表現「In an open, random

    臨床試験の英文によくでてくる表現「In an open, randomized, 2-treatment, 2-sequence crossover study」を日本語に訳すとどのような表現になるのか、教えてください。

  • studyとlearn

    studyという単語は「勉強する」という意味であることは誰でも知っている単語ですよね。そして、類義語には learnがあって、こちらは「学習する」と訳されることが多いですよね。日本語でも「勉強する」と「学習する」は類義語ですが、この意味の違いは英語のstudyとlearnの違いとは違うように思います。そこで質問ですが、少し複雑になりますが、日本語との意味のズレも含めて、studyとlearnの違いを具体的に教えてください。

  • 「Occasional study」って??

    論文に「Occasional studies」という言葉が出てきました。 どういう意味でしょうか? 日本語ではなんと言われていますか? よろしくお願いします。

  • ワードのフィールドコード

    ワードのフィールドコードについての質問です。 日本語のテキストに、翻訳した英語がフィールドコードとして入っているのですが。 日本語だけを表示することは可能なのですが フィールドコードで英語に切り替えた時に日本語と英語、 両方表示されてしまいます・・・ 日本語だけの表示、英語だけの表示と分ける方法が分からないので 知っている方教えて下さい。 よろしくお願いします。

  • 「intensive study」の日本語訳を教えて下さい。

    「intensive study」の日本語訳を教えて下さい。 これに対し近い意味であると思われる「social survey」が「社会調査法」を意味するので、 「intensive study」は社会学の何かしらの調査の用語であるはずですが、日本語で何という用語なのか分かりません・・・。 知っている方、いらっしゃったら教えて下さい!!

  • バトルフィールド2について

    バトルフィールド2について BATTLEFIELD2 COMPLETE COLLECTIONという英語版のバトルフィールド2があるのですが 日本語ダウンロード、日本語プレイ可能と書いているのですが 日本語でプレイできるのでしょうか YAHOOオークションで安いので購入を考えているのですが 普通のバトルフィールド2本体と拡張パックを別々に購入したほうがいいのでしょうか またBATTLEFIELD2 COMPLETE COLLECTIONでMODを使用することはできますか? 回答お待ちしています><

  • バトルフィールド バッドカンパニー2やってます。

    バトルフィールド バッドカンパニー2やってます。 ゲーム内のラジオが英語とロシア語なんで何言ってるのかわかんないです。 「敵のスナイパーだ!」「敵の戦車が現れた」とかはわかるんですが、あとはほとんど何言ってるのかがわからないです    どなたか日本語訳教えてください

  • 英語のstudy hardをフランス語では?

    日本の中学の英語では「一生懸命勉強する」という意味で“study hard”という表現をよく使いますよね。しかし、フランス語では何て言うんでしょう? travailler beaucoupはよく聞きますが、これだと意味が微妙にずれるし、study hardを直訳した“etudier dur”は聞いたことがありません。フランス語の得意な皆さんはどう表現していますか?