- 締切済み
この文章の意味??
Bis jetzt umgerechneter Betrag: 0.8702 Euroこの文章の意味を教えてください!!
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- starflora
- ベストアンサー率61% (647/1050)
回答No.3
こういう表現は確か、各国通貨を、ユーロに換算する時に使われた表現だと思います。Betrag は英語だと amount で、総額、額、金額など色々あります。 そういうことを考えますと、これは: 「これまでに換算した額は: 0.8702 ユーロ」 のような意味ではないかと思います。
- Spur
- ベストアンサー率25% (453/1783)
回答No.2
finalanswerさんの訳でも間違いではないのですが、「Betrag」はお金のこと、つまり「金額」と訳すほうが良いでしょう・ 「Bis jetzt」は、英語で言えば、「until now」であり、「今までに」です。 前後関係からすると、「umgerechneter」は換金の意味で使っていると思いますがちょっと普通の言い方ではありませんね。 でも、無理やり訳せば、「現在までに換金した金額は0.8702ユーロです。」といったところでしょうか?
- finalanswer
- ベストアンサー率60% (182/303)
回答No.1
言語は、ドイツ語と見られるので、LogoVistaで翻訳しました。 「これまでのところ変えられた量:0.8702ユーロ」