• 締切済み

この文章の意味を教えて下さい

A double shooting in Milwaukee early Sunday has become a homicide. この文章の a double shootingの意味がわかりません。 射殺されたという意味だとは思うのですがdoubleがなにを表しているのか教えて頂きたいです。

みんなの回答

  • tjhiroko
  • ベストアンサー率52% (2281/4352)
回答No.5

"double shooting" で検索しますとニュースがたくさんでてきますが、いずれも2人が撃たれた事件です。 http://www.google.co.jp/search?num=50&hl=ja&q=%22double+shooting%22&lr= いくつか記事を見てみましたが、射殺された場合もあればケガで済んだ場合もあります。 参考までにBBCニュースを貼っておきます。 http://news.bbc.co.uk/1/hi/england/west_midlands/6896392.stm

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.4

「doulbe=2発」という解釈もありえるでしょうが、「2人が撃たれた射撃事件」の意味である方が可能性が高いと思います。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • ANASTASIAK
  • ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.3

shootingが事件だとすると可算名詞ですから double shootings になります。 単数だということは、発砲の事件としては一つで その中で2発の発砲があったという意味です。 なので、訳としては、 ミルウォーキーでの2発の発砲は日曜の朝、殺人事件へ急展開 のような意味です。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.2

a double shoot gun で、二発連続で撃つことの出来る銃 だと思うんですが、正式名称が判りません。 a double shooting 両手撃ち? ウェスタンカウボーイをイメージしてしまいます。 私も知りたいです。すみません、回答になってません。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.1

2件の発砲事件 (同じ犯人による or 深く関連した場所/時間帯に起きた) という意味だと思います。興味深そうな記事ですね・・

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • この文章、どのような意味でしょうか?

    まことに勝手ながら、英語の知識をお借りしたいと思い質問させていただきます。 以下の文章 "Matters get even touchier as abilities of various kinds become entangled in issues of race, class, and gender." は、どのような文章として理解するのが正しいでしょうか? 辞書などで単語の意味をいくら追っても、概要すらつかめません。 よろしくご教授のほど、お願いいたします。 なお、この文章は、Charles Murray著、"Real Education"内の文章です。

  • この文章・・・・

    この文章はどうしてこれじゃなければいけないのでしょうか? 問題:アメリカ美術の創造性は60年代前半にピークに達した。 正解:American art reached a peak of creativity in the early 60's. 私の回答:Creativity of American art reached a peak in the early 60's. 私の回答は間違えになり、上記のように訂正されました。でも、はっきりとした理由がわからなくて。。。。 どなたかわかり易く説明していただけますでしょうか?お願いします。

  • 日本語でどう言う意味なのでしょうか?

    この英語の文章は何を書いてある文章なのでしょうか? 辞書を使ってみたのですが、よく分かりません。 和訳できる方、よろしくお願い致します。 A great deal of time and consideraton has gone into the construction of the garments, sartorial details feature thoughout the colection. Tailoring has a very important part in defining our silhouettes-jackets silhouettes are raised quite high, short jackets available in a variety of fabrics including the printed '' lanthe'' design. Also the outwear has a Savile Row feel, alongside which sits the more casual nylon story. Double breasted options feature strongly throughout. まず最初のA great deal of time and consideratonはどう言う意味なのでしょうか? part in とpart ofでは意味が違うのでしょうか? which sits the more casual nylon storyは「カジュアルな服装に似合う」と言う意味であっていますか?辞書にsitは「座る」以外に「(洋服が)似合う」と言う意味もある。と書いてあったのですが、合っていますか? 全体的にこの文章は何と書いてあるのでしょうか? 和訳の出来る方、すみませんがよろしくお願い致します。

  • 英語 和訳

    英作文を作っているのですが・・・・ 「その子供たちはボランティア活動をします」→ 「The children do volunteer work 」 ・・・・・この文に「毎週日曜日の朝早く」という意味を付け加えるとき、 The children do volunteer work early in the morning every Sunday. か The children do volunteer work every Sunday early in the morning. どちらが正しいですか?解説してくださるとうれしいです。 その他訂正などありましたら教えてください。 分かりにくい文章でごめんなさい

  • この文章の意味が通りませんか?

    昔買った本ですが,今再度読み直しその時も疑問に思いそのままにしたまま,数年たって今読み直しても,疑問が解けないところがあります。 名称: 「英語リーディングの秘密」 著者: 薬袋善郎 発行所: 研究者出版株式会社 箇所:ページ111 背景: This dictionary differs from others in it is quite up-to-date. この文章に対して,「名詞節を作る従属接続詞that」が抜けており,どこかにthatを補ってやると正しい文章になる。 どこへ入れればよいか? 従属接続詞thatは完全なS+Vの前におかれる。 その可能性がある箇所は; a:- That this dictionary differs from others in it is quite up-to-date. b:- This dictionary differs from others in that it is quite up-to-date. 私なりの訳は; a:- その点においてこの辞書が他のものと異なることは,まったく最新式である。 b:- この辞書は,まったく最新のものである点において他のものとは異なる。 質問:著者はaの英文は仕組みは成立するが,意味が成り立たない。 その為誤り。 仕組みも,意味もなりたつbの文章が正しい文章である。 ・・・と言われています。 私の理解ではaの文章も正しく思えます。  本来ならば著者に質問するのが筋ではと思いますが,皆さんのご意見お聞かせ頂けませんか?

  • 文章の意味がわかりません。

    ある大学入試の英文なのですが、  In the past century, the way we handled aloneness has changed dramatically. "Alone" did not always mean an absence of others. The word was coined in medieval times, and originally signified a completeness in one's singular being. 上の英文の最後の a completeness in one's singular being の解釈が分かりません。英語に詳しい方、お願いいたします。

  • 意味がとれません。

    すみません。以下の文章の意味がどうしてもとれません。どなたかアドバイスお願い致します。 Anyway, I believe that our experiments can all be compared relatively, which is the most important thing in this early stage of the project. Optimisation of the systems can be done in a later stage. とくに、compared relatively は同じ様な意味の単語が並んでいるような気がして訳しにくいのですが・・・ すみませんが、宜しくお願い致します。

  • 意味がわかりません

    すみません。以下の文章の意味がどうしてもとれません。どなたかアドバイスお願い致します。 Anyway, I believe that our experiments can all be compared relatively, which is the most important thing in this early stage of the project. Optimisation of the systems can be done in a later stage. とくに、compared relatively は同じ様な意味の単語が並んでいるような気がして訳しにくいのですが・・・ すみませんが、宜しくお願い致します。

  • 文章中の / の意味。 

    文章中で例えば「A/B」のように「/」が出てきた場合、 この/の意味は何ですか?

  • 文章の意味がわからない

    「Staggering students has been used in many countries to reduce overcrowding, including Japan and Australia.」 日本でも行われてるって、どうゆう意味なんでしょうか? NYTの記事から In Ghana, Free High School Brings Opportunity and Grumbling https://www.nytimes.com/2019/06/15/world/africa/ghana-free-senior-high-school-brings-chaos.html At dawn on a recent Tuesday, 18-year-old Jane Newornu pulled on her blue gingham school uniform, stuffed her books into her knapsack and grabbed a banana as she ran off to school. Her twin sister, Jennifer, still in her pajamas, watched with a pang of envy. Instead of going to class, Jennifer was staying home from school on a two-month hiatus mandated by the government. The twins, like all high school students in Ghana, now must take turns. The problem is the result of the tumultuous rollout of a new government program, intended to expand access to free secondary education. When President Nana Akufo-Addo took office in 2017, he made good on one of his chief campaign promises: tuition-free high school for all. It was part of a broader effort to make Ghana internationally competitive in educational standards, agriculture, tourism and more. But the program has proved so popular — 430,000 students are enrolled this school year, up from 308,000 in 2016, according to the education ministry — that demand has overwhelmed capacity. “We want parents to see education as what can transform this nation,” said Yaw Osei Adutwum, deputy minister for education. “And therefore, even if they have to make some sacrifices, it’s worth it.” ここから注目 Staggering students has been used in many countries to reduce overcrowding, including Japan and Australia. Ghana’s idea was inspired by California, according to Dr. Adutwum, who ran a network of charter schools before being appointed deputy education minister in 2017. Starting in the 1970s, some school districts in California adopted a multitrack system after a boom in the student population.