• ベストアンサー

疑問があります。

pairoseの回答

  • pairose
  • ベストアンサー率12% (3/25)
回答No.6

1.冗談というか修羅場のような生活より良い。 搭乗人員数が戦闘機では一人や二人だし、戦車では3~4人だし、戦艦なら大人数だから 大家族で毎日が大変な生活を自己流の表現で戦艦でのにしたと思われます あちらには同血・異血・いとこ・親戚など混ざり合った大家族も存在しますからね 2.交換するメールが私が何をすべきなのか今すぐ。 日本的後訳ですと、メールの交換は私が今すぐ何をするべきかの事なんです おこっているかはわからない 3.あなたが言った、私はもっているかわいいほお。Well。私は感謝します補っているもの 日本的後訳。かわいいほおがあると言ってくれました。私はこの私の顔にチャームポイントとして補ってくれているほおに感謝しています

munm225
質問者

お礼

ありがとうございます。でもたしかにそうですよね。私達も冗談ってわけでも深すぎるわけでもなく普通に、そっちののほうがいいよ、あの生活より。というように言ったりしますしね。

関連するQ&A

  • 感謝の気持ちを表すには…

    過去にしてくれたことに対してありがとうと言う表現は "I appreciate that~かThank you for~”のどちらを使ったらよいのでしょうか? 例えば、”昨日は駅まで迎えに来てくれてありがとう”と言うには下記の文でよいのでしょうか? I appreciate that you picked me up at the station. よろしくお願いいたします。

  • 英語穴埋め!回答求む!

    文がほとんど同じ意味になるようにかっこに適語をいれてほしいです。 People think that you speak French well. It is said that you speak French well. You ( ) ( ) ( ) speak French well. you are said thatとか?よくわかりません。回答よろしくお願いします!

  • "appreciate" は人を目的語にとる?

    "appreciate" は人を目的語にとることができるのでしょうか? 私の記憶では"appreciate" は人を目的語にとることができないと習ったのですが。 (人でなくもので受ける、例えばitなど) 下のような英語は合っているのでしょうか? I appreciate you telling me that.

  • 訳をお願いします。

    Compliment is to say something nice. Complement is to add to, enhance, improve, complete or bring close to perfection. So, I can compliment your staff and their service, but if you have no current openings, you have a full complement of staff. And your new app may complement your website. For which I may decide to compliment you. 下記のセンテンスの訳がどうしてもわかりません。よろしくお願いします。 So, I can compliment your staff and their service, but if you have no current openings, you have a full complement of staff. And your new app may complement your website.

  • 英語の疑問文に対する答え方

    英語の疑問文に対する答え方を教えてください!! 1、Is that your house? 2、Am I a good student? 3、Are you mr, brown?

  • 和訳をお願いします

    和訳をお願いします Thank you so much! I really appreciate everything. Time will come that I will tell you & let you feel what I feel for you... I hope you can wait for that right time. よろしくお願いします

  • 和訳

    このメールが届きましたが、読めません。誰かこのメールを和訳してください。 hello, how is going? i saw your video & really liked it. as a complement from me, i want to suggest you a great site. please check out sub4sub.com & i am sure that it will help you to get more subscribers. keep uploading man. see you. 回答お願いします。

  • 次の翻訳は正しいですか?

    ○○(人の名前), do you think I made the right choice? Well, I'm still a Virgin, that is funny to some people. That I am a Virgin at 21 ○○は私の選択が正しいと思うか? 私はまだ、バージンだ。これはおかしくないか?私は21歳でバージンだ。 この翻訳は正しいですか?

  • good と well の品詞の違い

    よろしくお願いします。 中学一年生の形容詞と副詞の範囲です。 That is a tall tree. を That tree is tall. というように意味を同じで、書き換える問題です。 一方、 You teach English well. は、 You are a good English teacher. となるのですが、 このwell がgood になることへの説明がうまくしてあげられません。 You are a well English teacher. では、なぜなのかというのです。 おそらく、意味ではなく、品詞の問題ではないかと思い、 well goodの品詞を調べたのですが、 wellにも形容詞としての用法がありました。 が、よくわかりません。。 どなたかわかるかた、どうしてwell ENglish teacher ではだめなのか教えてください。 よろしくおねがいしますl。

  • 和訳お願いします。

    和訳お願いします。 大体の意味はわかりますが、ところどころあやふやなところがあるので、お願いします。 My apologize for the delay in replying as it was filtered into my junk mail Wish you and your family a very happy new year I greatly appreciate you keeping in touch It is good to see your xray and good results You have done well with rehabilitation Especially during winter you might have some stiffness but that should subside as time goes by I had the pleasure to see your website and it is heartwarming to see you had made a separate website and esp. a web page in English I greatly appreciate it I will convey your regards and wishes to all the staff who were involved in your care If you happen to visit dubai I would appreciate if you could drop by to say a quick Hi please keep in touch