- ベストアンサー
疑問があります。
知り合ったばかりの人とのメールで、疑問点があります。どうぞ宜しくお願いします。 (1)You live with your parent's.Well that is better than living on a battle ship so you are lucky. これは冗談で言っているのでしょうか?それとももっと意味深なものなのでしょうか? (2)Exchanging email is what I am going to do right now. これは、怒っているような言い方ですか?私は、”すぐ会うよりもメールや写真を交換してから会いたい”とかいたらこのような返事が書いてありました。彼のこの英文はいらついてるようないいかたですか? (3)You say that I got pretty cheek. Well, I appreciate that complement! これは彼の写真に対して、私がコメントをしました。どうみてもカッコいいではなくかわいい系の顔なので、”sweet”のようなコメントをし、特に(えくぼがあったので)ほほがプリティだねと書いたら、このような反応でした。あまり嬉しくないようですよね・・・?thank youもないし・・・ほほがプリティーってちょっと変ないいかただけど、この表現って失礼ですか?
- みんなの回答 (8)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
関連するQ&A
- 感謝の気持ちを表すには…
過去にしてくれたことに対してありがとうと言う表現は "I appreciate that~かThank you for~”のどちらを使ったらよいのでしょうか? 例えば、”昨日は駅まで迎えに来てくれてありがとう”と言うには下記の文でよいのでしょうか? I appreciate that you picked me up at the station. よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語穴埋め!回答求む!
文がほとんど同じ意味になるようにかっこに適語をいれてほしいです。 People think that you speak French well. It is said that you speak French well. You ( ) ( ) ( ) speak French well. you are said thatとか?よくわかりません。回答よろしくお願いします!
- ベストアンサー
- 英語
- "appreciate" は人を目的語にとる?
"appreciate" は人を目的語にとることができるのでしょうか? 私の記憶では"appreciate" は人を目的語にとることができないと習ったのですが。 (人でなくもので受ける、例えばitなど) 下のような英語は合っているのでしょうか? I appreciate you telling me that.
- ベストアンサー
- 英語
- 訳をお願いします。
Compliment is to say something nice. Complement is to add to, enhance, improve, complete or bring close to perfection. So, I can compliment your staff and their service, but if you have no current openings, you have a full complement of staff. And your new app may complement your website. For which I may decide to compliment you. 下記のセンテンスの訳がどうしてもわかりません。よろしくお願いします。 So, I can compliment your staff and their service, but if you have no current openings, you have a full complement of staff. And your new app may complement your website.
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の疑問文に対する答え方
英語の疑問文に対する答え方を教えてください!! 1、Is that your house? 2、Am I a good student? 3、Are you mr, brown?
- ベストアンサー
- 英語
- 次の翻訳は正しいですか?
○○(人の名前), do you think I made the right choice? Well, I'm still a Virgin, that is funny to some people. That I am a Virgin at 21 ○○は私の選択が正しいと思うか? 私はまだ、バージンだ。これはおかしくないか?私は21歳でバージンだ。 この翻訳は正しいですか?
- ベストアンサー
- 英語
- good と well の品詞の違い
よろしくお願いします。 中学一年生の形容詞と副詞の範囲です。 That is a tall tree. を That tree is tall. というように意味を同じで、書き換える問題です。 一方、 You teach English well. は、 You are a good English teacher. となるのですが、 このwell がgood になることへの説明がうまくしてあげられません。 You are a well English teacher. では、なぜなのかというのです。 おそらく、意味ではなく、品詞の問題ではないかと思い、 well goodの品詞を調べたのですが、 wellにも形容詞としての用法がありました。 が、よくわかりません。。 どなたかわかるかた、どうしてwell ENglish teacher ではだめなのか教えてください。 よろしくおねがいしますl。
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳お願いします。
和訳お願いします。 大体の意味はわかりますが、ところどころあやふやなところがあるので、お願いします。 My apologize for the delay in replying as it was filtered into my junk mail Wish you and your family a very happy new year I greatly appreciate you keeping in touch It is good to see your xray and good results You have done well with rehabilitation Especially during winter you might have some stiffness but that should subside as time goes by I had the pleasure to see your website and it is heartwarming to see you had made a separate website and esp. a web page in English I greatly appreciate it I will convey your regards and wishes to all the staff who were involved in your care If you happen to visit dubai I would appreciate if you could drop by to say a quick Hi please keep in touch
- 締切済み
- 英語
お礼
ありがとうございます。そうですよね確かにアメリカ人ってどうどうとしていますよね。海外のブログをみると画像のコメントのコーナーで、よくキュートとよくつかってあったので私もつかっっていました。ハンサムとかクールって少し大人っぽいイメージがあるので、どうみても幼顔の人にはsweetをよく使います。それとプリティーです。他にありますか?あと大人っぽい人にはsexyも使うんですが、それはあまりよくないですかね・・・?