- ベストアンサー
ムール貝の英語訳は?
ムール貝のムールはずっと英語だと思っていました。先日レストランでムール貝が出て同席のフランス人にこれはフランス語ではなんと言うのかと聞いたらムールだと言われました。 辞書を引いたらムール貝はblue musselと書いてありました。英米人にはムールといっても通じないのでしょうか。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (3)
- cubics
- ベストアンサー率41% (1748/4171)
- sunasearch
- ベストアンサー率35% (632/1788)
- aa258
- ベストアンサー率34% (10/29)
関連するQ&A
- フランス人は英語が苦手?
こんにちは。フランス人には英語が苦手な人が多いとよく聞きます。しかし、フランス人は日本人よりも英語を学ぶにははるかに有利です。英文法はフランス人には決して難しくはないだろうし、英単語を覚えるにしても、日本人よりはずっと楽なはずです。しかし、ドイツ人に比べるとフランス人は英語の苦手な人が多いそうです。確かに、ドイツ語も英語と同じゲルマン語族ですが、英語とドイツ語では語順も違うし、フランス人がドイツ人に比べて、英語学習にとりわけ不利だとも思いません。ちなみに、英米人にとっては フランス語とドイツ語では どちらかと言えば、ドイツ語の方が難しいそうです。 そこで質問です。フランス人が英語が苦手なのは愛国心だけが原因ではないような気がします。他にはどのような要因が考えられるでしょうか?
- 締切済み
- その他(語学)
- 使いまわしの利く料理(ムール貝)?
先日、ムール貝をたくさん(そこでは既にパックされたものが 2.72kgという単位で販売されています)買ってしまい、先ずは 1/3量でブイヤベース(海鮮スープ)を作りました。(野菜 類にはトマトが少し入っています) 余ったものを冷蔵庫に保存し、翌々日はそのままパスタを加る つもりでいたのですが ”クリーム仕立て”も良いな、、とルーを 作って牛乳とクリームを入れ、クラムチャウダー風のパスタソースに。 今回はここで第一ラウンド終了。 さて、このムール貝は賞味期限が後10日余り。 なるべく早く 消費したいのです。 残り2/3量のムール貝料理、何かよい アイディアはないでしょうか? できれば上記のような”使いまわしの利く料理”がいいと思って います。 和洋問わず、みなさんのアイディアお待ちしています。
- 締切済み
- アンケート
- フランスのシーフードプレート
フランスでシーフードプレートに牡蠣やムール貝と一緒に乗ってくるホヤの小さいようなもの、あれフランス語で何と言いましたっけ? マルセーユが本場のようです。 パリの店の人が教えてくれた英語の「sea potato」は覚えているのですが、これで検索してみると英語のWikiなんかでは、ウニの一種のように書いてあり、どうも英語の名前は間違っているようです。 フランス語でご存知の方、つづりと発音(カタカナで)教えてください。
- ベストアンサー
- 素材・食材
- (笑)とは英語で何と書けば良いのですか
日本語を書くとき、文の後ろに『(笑)』と付けることがよくありますが、 その(笑)を、英語の文につけるときは何と書けば良いのでしょうか? 英米人に通じる表現を教えて下さい。
- ベストアンサー
- 英語
- この貝は日本で食べられますか?
2年ほど前インドネシアにいった際に 生簀のレストランで“ゴンゴン”という貝を 食べたのですが(蒸した物)主人がとても気に入って食べていました。 日本では見たことない貝だったのですが どうなんでしょう?名前が違うだけで同じ貝って 売っているでしょうか? 先日スーパーでゴンゴン貝と同じくらいの大きさで “ばい貝”っていう煮た貝を発見したのですが これはどうなんですか?(貝の模様が違うような 気がしました)貝に詳しい方よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 素材・食材
- 英語文章の中に出てくる「ze」の意味が分かりません。
英語文章の中に出てくる「ze」の意味が分かりません。 人物の台詞にこの記述が出て来たりします。 英辞書を引いても出てこなく、もしやフランス語圏のものと思うのですが、この単語はどういう意味を持つのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 英語に強い電子辞書を探しています。
電子辞書の購入を考えているのですが、 種類が多くて困っています。 英語に強い電子辞書は何が良いのでしょうか? 大学一年で、大学で英語とフランス語を専攻しています。 フランス語の辞書も必要なので、後でコンテンツを追加できるものが良いです。 よろしくお願いします。
- 締切済み
- その他(インターネット・Webサービス)
- レミオロメン 「3月9日」の英語訳について
レミオロメンの「3月9日」という歌がとても大好きで、 いつも歌っておりますが、この曲の良さは、日本語だから良いのか? と感じました。 そこで、ふと「英語だととどうなのか?」と考えました。 英米人に、このとても日本的な曲の背景が伝わるのか・・。 自分で、自動翻訳サービスを利用して訳してみたのですが、 本来の意味とは違って来てしまいます。 検索サービスを使用して、自分なりに調べましたが、 結局見つけられませんでした。 どなたか、この「3月9日」と言う曲の英訳が掲載されたサイトがあれば、教えて下さい。 または、既に英訳された方がおられれば、ぜひ、その訳(全文)を教えて下さい。 よろしくお願い致します。
- 締切済み
- 国内アーティスト