- ベストアンサー
チャーミングを英語かフランス語で
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
英語に限って回答させていただきます。 もともと「チャーミング」の語源が英語のcharmingなので、 「彼はチャーミングだ。」という文を英訳すれば、 He is charming. で問題ないと思います。 ただ、他の回答者さんたちが指摘されるように、 チャーミングという外来語の捕らえ方によって、 ご自分の考えているイメージと違った表現になってしまっているかもしれません。 もともと英語の動詞charmの動名詞がcharmingですが、 charmという言葉には、ちょっと魔法じみた「人を魅了する」という意味があります。よって、「charmな人」とは、そんな「不思議な力で他人を惹きつける人」という意味になります。 一方で、日本語の「チャーミング」は、私の印象では、英語に比べて、もうちょっと「無垢なかわいらしさ」を表現するのに使われる傾向にあると思います。 もし、zibelineさんが表現したい「チャーミング」という意味が、こちらのイメージに近いようでしたら、 lovesomeとか、cuteといった形容詞が適当かと思います。 なので、 He is lovesome. he is cute. といった表現が、厳密には日本語の「チャーミング」になると思うのですが、いかがでしょうか。
その他の回答 (4)
フランス語だとこんな言い方もあります。 Il a du charme.
- baboyoja
- ベストアンサー率24% (33/137)
「彼はチャーミングだ」を英語で(口答では) He is charming です。
- echalote
- ベストアンサー率51% (66/129)
フランス語では、Il est charmant. イレ シャルマン です。 「彼は魅力的だ。」という意味になります。ANo.1 の方もおっしゃっているように、チャーミングをどう捉えるかによって、また違った形容詞も考えられると思います。
- EmiMiura
- ベストアンサー率18% (72/386)
「チャーミングだ」を如何とるのかが問題なのだが、 あんまし、横文字片仮名表現が私は好きではないので…、 「魅力的な男だ」なら、 "He is a charming man"で済むと思うのだが。
関連するQ&A
- インターネットでフランス語。
インターネット上の辞書でフランス語から日本語、 日本語からフランス語と言うように調べられる 辞書のあるサイトはありませんか? 英語はたくさんあるんですけどフランス語がみつからなくて。 よろしくお願いします。
- 締切済み
- その他(語学)
- ドイツ語&フランス語で・・これってどういうの?
ドイツ語、フランス語それぞれで 英語の 「romanticism princess」ってどういうのでしょうか? 教えてください! それと、ドイツ語、フランス語の単語が調べられる辞書サイトとかあったら教えてください(´Д`;)
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 英語とフランス語について教えてください。
僕は今年高校1年生になったばかりの者です。 僕には、フランス人の彼女(僕と同年齢)がいます。彼女はフランスに住んでいて僕は英語で彼女とよくメールをしています。 で、僕は彼女と結婚したいと思っています。(彼女も同じ) 僕は、彼女から送られてくるメールを大体読めるほどの英語のレベルです。(喋ったり聞いたりはできない) しかし、フランス語はまったくわかりません。 彼女は、ほんの少しなら日本語を理解できます。英語はかなり読めます。(喋ったり聞いたりできるかはわからない) そこで聞きたいのですが、彼女のいるフランスに僕はいずれ住むことになるので、僕は英語を覚えるのをやめてフランス語を覚えたらいいですか?それとも、会話が成立するレベルの英語を覚えてから彼女の所に行き一緒に生活していきながら、フランス語を覚えたらいいと思いますか? 僕の願いはなるべく早く彼女の所に行きたいです。 よきアドバイスをよろしくお願いします。
- 締切済み
- その他(語学)
- フランス語に訳して下さい
フランス語が全く分かりませんが、どうか教えてください。 「夢を贈る」をフランス語に訳すと何というのでしょうか? 「レーヴ・オフリール」ではダメですか? 物語に使用したいのですが、ただ辞書に載っている単語をくっつける…といったことはしない方が良いでしょうか。 漢字や英語だと造語が作れますが、フランス語ではその考えは通用しませんか。 馬鹿な質問かもしれませんが、どうか教えてください。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 英語とフランス語を教えてください。
英語とフランス語を教えてください。 手紙の文頭などに ○○さんへ と書いたりしますが 『愛する息子(娘)へ』 というのは何と書いたらよいのでしょうか? 英語とフランス語で教えて下さい。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 英語でフランス語を学ぶ
こんにちは。 僕は仏検準2級、英検準1級程度のレベルです。 英語とフランス語の両立が大変です。 英語で書かれたフランス語の文法書などがあると 聞いたのですが、普通に日本の本屋で手に入りますか? まえ、結構大きな本屋行ったけど見つけられなかったもんで… あと、フランス語やることで英語にも役に立つこと などあれば教えてください。 語彙は似てるけどニュアンスが異なることがありますよね… 英語のdesireとフランス語のdesirerは望む度合いが違うとか。 だから逆に混乱しますよね…
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 日常でつかえるフランス語
はじめまして。 フランス語に少しだけ興味があるんですが・・・ 日本語や英語に「キモい」や「いゆー(スペルがわからないんですが;)」などの若者語(?)というか、 辞書にのってないような(キモいはのってますが)言葉があるように、 フランス語にもそういった言葉はあるんでしょうか? ↑と同じような言葉があれば、教えて頂きたいです。
- ベストアンサー
- その他(語学)